Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

29 December 2011

Episode #44

22 December 2011

Episode #43

15 December 2011

Episode #42

8 December 2011

Episode #41

1 December 2011

Episode #40

24 November 2011

Episode #39

17 November 2011

Episode #38

10 November 2011

Episode #37

3 November 2011

Episode #36

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 1er décembre 2011. Bienvenue pour notre programme hebdomadaire de News in Slow French.
Rylan: Salut Catherine ! Bonjour les amis !
Catherine: Rylan, est-ce que tu as déjà commencé tes achats de Noël ?
Rylan: Non, je n'ai même pas commencé à faire une liste de course pour Noël ! Et toi ?
Catherine: En juillet, la liste des cadeaux à acheter était déjà prête ! Et j'ai déjà acheté beaucoup de cadeaux !
Rylan: Donc tu n'as pas attendu les soldes des fêtes ? Tu sais, c'est le bon moment pour commencer à faire ses achats.
Catherine: Non, je n'ai pas voulu attendre les soldes. Je commence toujours mes achats de Noël longtemps en avance.
Rylan: Catherine, merci d'aider notre économie ! Moi, j'aime faire les soldes et je crois que je vais encore attendre un peu avant de commencer mes achats !
Catherine: Bonne chance ! Bon, commençons notre programme dès à présent.
Rylan: Bien sûr ! Commençons par annoncer la sélection de sujets d'actualité de cette semaine.
Catherine: Cette semaine, nous parlerons des banques centrales qui réduisent le coût d'emprunt du dollar américain, de l'attaque de l'OTAN au Pakistan, de l'attaque de l'ambassade britannique à Téhéran, et du rapport des psychiatres sur l'état mental du tueur norvégien Anders Breivik.
Rylan: Ce sont des sujets de discussion très intéressants, Catherine ! J'ai hâte de discuter de tout ça avec toi !
Catherine: Puis, en seconde partie du programme, nous commencerons avec la section grammaire. Aujourd'hui nous aurons une discussion divertissante sur les verbes du second groupe conjugués à l'imparfait de l'indicatif. La section expression sera consacrée à une expression française très souvent utilisée : « Les doigts dans le nez ».
Rylan: ...Une discussion divertissante sur les verbes du second groupe conjugués à l'imparfait de l'indicatif. Ça a l'air vraiment amusant!
Catherine: Nos auditeurs pourront voir par eux-mêmes qu'on peut s'amuser tout en en apprenant plus sur la grammaire française !
Rylan: Je n'attends que ça ! Eh bien, qu'attendons-nous, Catherine ? Commençons le programme sans plus tarder !
Catherine: Tu as raison ! Ne faisons pas attendre nos auditeurs plus longtemps !

Les banques centrales réduisent le coût d'emprunt du dollar américain

1 December 2011

Les banques centrales du monde entier ont annoncé une action coordonnée destinée à soutenir le système financier mondial. Les banques vont réduire de moitié les taux auxquels les banques de pays étrangers peuvent emprunter des dollars américains auprès de leurs propres banques centrales.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Attaque de l'OTAN au Pakistan

1 December 2011

Samedi dernier, des hélicoptères et des chasseurs de l'OTAN ont attaqué deux postes militaires dans le nord-ouest du Pakistan. 24 soldats pakistanais ont été tués et 13 ont été blessés lors de l'attaque. Cette attaque a été l'incident de tirs amis le plus meurtrier causé par L'OTAN contre les troupes pakistanaises depuis que la guerre en Afghanistan a commencé il y a 10 ans.

Selon des responsables en Afghanistan, des forces américaines et afghanes opérant dans la province montagneuse de Kunar en Afghanistan ont été les premières à être attaquées dans les premières heures du samedi, les obligeant à riposter.

Le Pakistan a nié des rapports affirmant qu'il avait ouvert le feu en premier. Le Pakistan a affirmé que cette frappe aérienne représentait une infraction à la souveraineté du Pakistan et à l'autorité des forces internationales en Afghanistan. Les représentants pakistanais maintiennent qu'il n'y avait aucune activité militante dans la région et que la plupart des soldats pakistanais étaient en train de dormir. Le Pakistan a affirmé que ces morts compromettaient l'alliance entre les États-Unis et le Pakistan, “l'attaque était inacceptable, a montré un total manque de respect envers

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Des étudiants iraniens prennent d'assaut l'ambassade du Royaume-Uni à Téhéran

1 December 2011

Le 29 novembre, des manifestants iraniens, des étudiants à l'université pour la plupart, ont pris d'assaut l'ambassade du Royaume-Uni à Téhéran. Plusieurs douzaines d'étudiants sont entrés par effraction dans l'ambassade. Les manifestants ont voulu réagir avec colère à la décision de la Grande-Bretagne d'imposer de nouvelles sanctions à l'Iran, décision prise la semaine dernière.

Les manifestants ont fait tomber le drapeau britannique, l'ont brûlé, et l'ont remplacé par le drapeau iranien. Ils ont fracassé les fenêtres de l'ambassade et mis le feu à une voiture de l'ambassade. Personne au sein du personnel de l'ambassade n'a été blessé. Un rapport iranien faisait mention de six membres du personnel de l'ambassade retenus pendant un bref instant par des manifestants.

La semaine dernière les États-Unis, le Royaume-Uni et le Canada ont annoncé de nouvelles sanctions contre l'Iran. Cette décision avait été prise suite à la publication d'un rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui suggérait que l'Iran était en train de développer une arme nucléaire.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Le tueur norvégien déclaré dément

1 December 2011

Les experts-psychiatres ayant évalué l'état mental du tueur norvégien Anders Behring Breivik ont déclaré cette semaine qu'il souffrait de schizophrénie paranoïaque. Ils croient qu'il se trouvait dans un état psychotique pendant et après les attaques qui ont provoqué la mort de 77 personnes et ont fait 151 blessés.

Le 22 juillet dernier, Breivik, âgé de 32 ans, a fait exploser une voiture piégée près du siège du gouvernement dans la capitale d'Oslo, explosion qui a entraîné la mort de 8 personnes. Il a ensuite conduit jusqu'à un rassemblement de jeunes et a commencé à tirer sur la foule, fusillade qui a duré plus d'une heure et durant laquelle il a tué 69 personnes, des adolescents pour la plupart.

Breivik a avoué avoir perpétré ces attaques mais a plaidé non coupable, soutenant que ces attaques étaient atroces mais nécessaires pour défendre l'Europe contre une invasion musulmane.

Les deux psychiatres qui ont eu 13 entretiens avec Breivik sont arrivés à la conclusion qu'il vivait dans son « propre univers illusoire où toutes ses pensées et ses actions sont régis par ses illusions. »

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Imperfect Tense
The Verbs of the Second Group

Rylan: Tu sais Catherine, je suis en manque d'inspiration. Je suis invité à un bal costumé et je n'ai pas d'idée de costumes.
Catherine: Euh... Et si tu éblouissais tout le monde avec un costume de gaulois ! C'est pas courant ici. Tu épaterais la galerie. Oui c'est ça. Et si tu investissais dans un costume d'Astérix !
Rylan: Ce serait drôle en effet ! Il me reste à trouver un Obélix ou un Dogmatix pour m'accompagner...
Catherine: Tout à fait ! Mais en français, Dogmatix s'appelle Idéfix.
Rylan: Dis-moi, tu crois vraiment que tes ancêtres ressemblaient à Astérix et Obélix , accomplissaient les mêmes exploits et finissaient toujours par faire un banquet ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Imperfect tense indicates what was, or was happening, or happened regularly in the past and which stopped happening now. It emphasizes time, habit, repetition, aspect, condition or state.

Mon père travaillait dans une usine.
My father worked in a factory.

The verb “travaillait” means that my father worked for a certain period of time in a factory, but is no longer working in a factory now.

Madame Dupont était une femme de classe.
Madame Dupont was a classy woman.

The verb “était” shows that Madame Dupont is either dead or stopped being classy.

Quand j’étais petit, je faisais souvent des bêtises.
When I was young, I often misbehaved.

Here we have two verbs in the imperfect tense: “était” and “faisais”. The two verbs indicate an action or a state that no longer exist now.

The Verbs of the second group

The verbs of the second group end in “ir” and their present participle end in “issant”. They are considered regular verbs because they follow the same conjugation in all tenses.

Let’s conjugate the verb “finir” into the imperfect tense:

Je finissais
Tu finissais
Il /elle/ on finissait
Nous finissions
Vous finissiez
Ils/elles finissaient

As you can see, all you need to do to conjugate the verbs of the second group into the imperfect tense is to drop the final “-r” and replace it with “ ssais, ssait, ssions, ssiez or ssaient”.

More examples:

Le couloir était long et il aboutissait à une grande chambre vide.
The corridor was long and it led to a big empty room.

Quand nous étions jeunes, nous agissions souvent sous le coup de la colère.
When we were younger, we often acted in anger.

Les sourires de ce bébé attendrissaient les hommes les plus durs.
The smiles of this baby softened the toughest men.

Je sais très bien à quel point vous chérissiez les moments passés avec votre père.
I know how much you cherished the moments spent with your father.

A chaque fois que je te parlais, tu rougissais.
Each time I spoke to you, you blushed.

Nous bondissions de joie chaque fois que notre maman rentrait du travail.
We jumped with joy each time our mom came back from work.

L’armée de l’Empereur envahissait toutes les cités avoisinantes.
The Emperor’s army invaded all the neighboring cities.

Petit à petit, les missionnaires convertissaient les tribus africaines au Christianisme.
Step by step, the missionaries converted the African tribes to Christianity.

Avant, je maigrissais facilement mais maintenant il est difficile pour moi de perdre des kilos.
I used to get thin easily, but now it’s hard for me to lose weight.

The interrogative form

Est ce-que l’ancien Président réunissait son cabinet aussi fréquement ?
Did the former President called for a staff meeting that often?

Réussissaient-ils à créer des conflits parmi les communautés ?
Were they succeeding in creating conflicts among the communities?

Quand tu étais enfant, tu désobéissais souvent à tes parents ?
When you were a kid, did you often disobey your parents?

The negative form

Cet homme ne fléchissait devant personne.
This man never bent to anyone.

Vous étiez présent mais vous ne fournissiez aucune aide.
You were present, but you provided no help.

Ils ne nous avertissaient jamais avant de venir nous voir.
They never warned us before coming to see us.

Les doigts dans le nez

Catherine: Un ami m’a accompagné en voiture ce matin. Il conduit mal ! J’ai mal au ventre, je me sens toute barbouillée.
Rylan: Ca fait longtemps qu’il a son permis de conduire ?
Catherine: Je ne lui ai pas demandé, j’avais peur de la réponse à vrai dire. Tu me diras, le permis ne veut pas tout dire.
Rylan: Moi, j’ai eu mon permis les doigts dans le nez, du premier coup à seize ans et demi ! Et je n’ai jamais eu d’accident depuis.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « les doigts dans le nez » veut dire qu'on est capable de faire les choses sans efforts particuliers ou très facilement.

L’expression serait apparue en 1912 dans le langage des courses hippiques où l'on pouvait entendre des phrases telle que : “le jockey est arrivé premier les doigts dans le nez”. Cette phrase montre que le jockey gagnait la course avec une facilité déconcertante et pouvait prendre le temps de se mettre les doigts dans le nez. C'est une image amusante qui montre la facilité, l'insouciance qu'a eu le jockey à gagner, puisqu'au lieu d'avoir l'esprit complètement préoccupé par sa course, il a pu prendre le temps, comme les enfants insouciants, de se mettre les doigts dans le nez. Depuis, cette expression est restée pour les choses faciles à réaliser. A noter qu'aux Pays-Bas, cette même phrase se dit ''avec deux doigts dans le nez''.

La traduction littérale de l’expression est “the fingers in the nose” et des expressions anglaises équivalentes seraient “piece of cake” ou “to ace”.

Exemple 1 :

Avec la promotion de Bernard, nous allons pouvoir rembourser nos dettes les doigts dans le nez.
With Bernard’s promotion, it will be a piece of cake to pay our debts.

Exemple 2 :

Annette n’a pas beaucoup etudié et pourtant elle a réussi ses examens les doigts dans le nez.
Annette didn’t study much but she aced her exams.

Put the verbs in parentheses in the imperfect tense.
  1. Le pain (moisir très vite dans notre ancien appartement car il y avait beaucoup d’humidité.
  2. Je me souviens que je ne pouvais m’endormir la nuit que si je me (blottir) dans les bras de ma maman.
  3. Nous n’avions pas le droit de choisir nos livres. C’était toujours notre maîtresse qui (choisir) pour nous.
  4. Pendant qu’elle fêtait son mariage en grande pompe, son ex (croupir en prison.
  5. Tous les matins, les femmes du village se rencontraient devant la mairie et (brandir) des pancartes contre le maire.
  6. J’aimais bien le vieux réverbère devant ma maison. Il (éclaircir) une grande partie de notre rue.
  7. Tu(établir) toi même des lois que tu ne suivais même pas !
  8. Mes enfants (ne pas obéir) à leurs grands-parents.
  9. Est-ce que vous (remplir) vos gourdes dans ce puits ?
  10. Nos voisins (ne pas punir) leurs enfants quand ils faisaient des bêtises. Par contre, nos parents nous (punir) toujours.


All the verbs in the following sentences should be in the imperfect tense. In each of the following sentences, one of the verbs is not correct. Find the mistake and give the correct form of the verb.
  1. Quand elle était vivante, ma mère bénissait Dieu tous les jours pour lui avoir donné des enfants comme nous.
  2. Quand ils travaillaient dans l’entreprise, c’est toujours eux qui définissait les règles de l’entreprise.
  3. Mon grand-père faiblisait de jour en jour quand il était seul à l’hôpital.
  4. Quand j’avais entre 12 ans et 15 ans je grandis très vite.
  5. Nous finirions toujours nos devoirs les premiers mais plus maintenant.
  6. Dans les années 70, ce centre commercial ne désempliait jamais.
  7. La compagnie « Phonus Plus » était une grande entreprise. Elle investit dans l’immobilier.
  8. Il y avait bien des monstres dans le monde mais celui là était unique. Quand il apparaissait, il démolisait tout sur son passage.
  9. Quand il vivait avec nous, Hugo nous assourdit avec ses histoires qui ne finissaient pas.
  10. Ma voisine était très peureuse. Dès qu’elle entendait un bruit bizarre dans sa maison, elle s’évanouitait.