Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Does Roast Beef mean “I’m ready to settle down?”

Backward Investors

Old Dream

Low-fat croissants

Parlez-vous Restaurantian ?

Calorie Count

To be or not to be… speaking French ?

Keep on asking and you will receive

It’s going south

License to speak

Tour de Food

Who wants to live in Whatever-sur-Mer ?

EXpress yourself

How’s your skin today?

The nose job

Mission impossible?

ADN

Charity work

Sleepless in Paris

Accents

Ambassadress

Tacos fever

Bon voyage !

À la vôtre !

Blind date

Pastis anyone ?

No plan B

Irresistible

La muse et le coq

La victoire de Michelle

Act #15: The nose job

Par contre / En revanche

Valérie: Dans notre section « expressions idiomatiques », nous allons parler de par contre et de en revanche. Ces deux expressions permettent de comparer deux choses ou de faire un contraste.
Michelle: Comme ‘on the other hand’ ou ‘however’ en anglais.
Valérie: Exactement. Nous pouvons utiliser les deux (2) expressions pour introduire...introduce something negative. However, to introduce something positive or neutral, nous ne pouvons pas utiliser par contre mais instead en revanche.
Michelle: C’est un peu...difficile...je ne sais pas si je peux...keep both expressions straight.
Valérie: Oui, je sais. Most students use them interchangeably...même si ce n’est pas vraiment correct. Donc si vous voulez faire comme ça, ce n’est pas du tout un problème pour moi.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.