| Rylan: | Je n’ai pas besoin de te demander ce que tu as fait hier. |
| Catherine: | Pour quelle raison Rylan ? |
| Rylan: | Si je te regarde, je peux deviner tout de suite que tu es allée à la plage. Et je peux aussi te dire que tu as oublié ta crème solaire. |
| Catherine: | C’est mon visage qui m’a trahi ? |
| Rylan: | Oui, tu es toute rouge. Tu as attrapé un coup de soleil, n’est-ce pas ? |
Le mot panneau vient du mot panel qui vient du latin pannellus et qui désigne un morceau d’étoffe. Au XIIIe siècle, la chasse s’approprie ce terme pour désigner le piège constitué d’un filet ou d’un morceau d'étoffe pour attraper du petit gibier tel que les lapins. Quand le gibier ne voit pas le piège et tombe dans le panneau, il est donc pris au piège.
Une personne qui tombe dans le panneau n’a donc pas vu le piège vers lequel elle a été menée. L’expression « tomber dans le panneau » peut avoir des conséquences légères et relever d’une bonne blague que l’on fait à quelqu’un mais elle peut aussi aboutir à des conséquences plus dramatiques.
La traduction littérale est "to fall in the panel or sign". L’expression équivalente anglaise, elle, se rapporte à la pêche et serait "to fall for it hook, line and sinker", ou la même expression abrégée "to fall for it". Une autre expression équivalente est " to fall into a trap."
He convinced you to lend him money? He doesn’t even work, you really fell for it !
In order not to fall for it, take the time to read all the footnotes.
I do not believe that your friend will fall into the trap. She is too intelligent and too wise to buy a new car without first taking the time to examine it very carefully.
Une personne qui tombe dans le panneau n’a donc pas vu le piège vers lequel elle a été menée. L’expression « tomber dans le panneau » peut avoir des conséquences légères et relever d’une bonne blague que l’on fait à quelqu’un mais elle peut aussi aboutir à des conséquences plus dramatiques.
La traduction littérale est "to fall in the panel or sign". L’expression équivalente anglaise, elle, se rapporte à la pêche et serait "to fall for it hook, line and sinker", ou la même expression abrégée "to fall for it". Une autre expression équivalente est " to fall into a trap."
Exemple 1
Il t’a convaincu de lui prêter de l’argent ? Il ne travaille même pas, tu es vraiment tombé dans le panneau !He convinced you to lend him money? He doesn’t even work, you really fell for it !
Exemple 2
Pour éviter de tomber dans le panneau, prenez le temps de lire toutes les notes en bas de page.In order not to fall for it, take the time to read all the footnotes.
Exemple 3
Je ne pense pas que ton amie tombera dans le panneau. Elle est bien trop intelligente et trop avisée pour acheter une nouvelle voiture sans prendre le temps de l'examiner soigneusement.I do not believe that your friend will fall into the trap. She is too intelligent and too wise to buy a new car without first taking the time to examine it very carefully.