Le film Les Rayons et les Ombres relance le débat sur la collaboration avec les Nazis
| Dominique: | C’est l’histoire d’un homme qui vire sa cuti et qui de journaliste pacifiste de gauche investi contre le racisme et l’antisémitisme, devient une figure majeure de la collaboration avec les Nazis pendant la Seconde Guerre mondiale. Cet homme bien connu des historiens s'appelle Jean Luchaire et son parcours est retracé dans un film qui raconte également le destin de sa fille Corinne Luchaire, star de cinéma des années 30. Le film, appelé Les Rayons et les Ombres, tire son titre d’un recueil de poèmes de Victor Hugo. Comme l’indique le titre qui évoque à la fois la lumière et l’ombre, le film réalise un portrait tout en nuances de ce collaborateur notoire et de sa fille, ainsi que d’autres figures historiques comme Otto Abetz, l’ambassadeur d'Allemagne en France durant la guerre, qui lui aussi a viré sa cuti. Le film a d’ores et déjà rencontré un grand succès auprès du public mais aussi de beaucoup de critiques, même si beaucoup lui reprochent de prendre des libertés avec l’Histoire et de montrer Jean Luchaire sous un jour peut-être trop bienveillant. |
| Catherine: | Voilà un film qui a le mérite de relancer le débat sur la collaboration. |
| Dominique: | C’est surtout qu’il met en lumière une fois pour toutes une vérité dérangeante : beaucoup de Français ont collaboré pendant la guerre. Et beaucoup d’autres ont viré leur cuti selon les circonstances. |
L’expression « virer sa cuti » date du XXème siècle et a pour origine le vaccin BCG imposé aux enfants et adolescents à partir de 1949 pour lutter contre la tuberculose. La cuti, abréviation de cuti-réaction, est une injection locale de tuberculine qui permet de vérifier l'efficacité du vaccin. Si l’injection provoque une large rougeur chez un patient qui n’a pas été vacciné avec le BCG, cela veut dire que le patient est immunisé contre la tuberculose mais qu’il est infecté ou malade. On dit alors que la cuti vire, c’est-à-dire que la cuti-réaction a viré ou changé. « Virer sa cuti » signifie être positif au test de réaction à la tuberculine.
Au sens figuré, « virer sa cuti » signifie changer complètement de comportement ou d'opinion, ou même basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement.
La traduction littérale est « turn one’s skin » et quelques expressions équivalentes anglaises seraient « to change one’s direction », « to change one’s ways » ou bien dans le contexte de la sexualité de quelqu’un « to bat for the other team ».
After his divorce, he apparently went batting for the other team.
Some of my colleagues are so disappointed by the current administration that they changed party affiliations.
Au sens figuré, « virer sa cuti » signifie changer complètement de comportement ou d'opinion, ou même basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement.
La traduction littérale est « turn one’s skin » et quelques expressions équivalentes anglaises seraient « to change one’s direction », « to change one’s ways » ou bien dans le contexte de la sexualité de quelqu’un « to bat for the other team ».
Exemple 1 :
Après son divorce, il a apparemment viré sa cuti.After his divorce, he apparently went batting for the other team.
Exemple 2 :
Certains de mes collègues sont tellement déçus par le parti au pouvoir qu’ils ont viré leur cuti.Some of my colleagues are so disappointed by the current administration that they changed party affiliations.