Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Passer l'arme à gauche - To kick the bucket

16 April 2026

Un portrait inédit de Brigitte Bardot par Andy Warhol bientôt vendu aux enchères

Virer sa cuti – To change one’s ways

9 April 2026

Le film Les Rayons et les Ombres relance le débat sur la collaboration avec les Nazis

Par monts et par vaux – To wander up hill and down dale

2 April 2026

Céline Dion annonce une série de concerts à Paris à l’automne

Reprendre du poil de la bête – To perk up / to get back on your feet

26 March 2026

Journée mondiale de la francophonie : le français devient la quatrième langue la plus parlée au monde

Mettre de l’eau dans son vin – To tone it down

19 March 2026

Le Guide Michelin publie son palmarès 2026

Découvrir le pot aux roses – To discover the truth

12 March 2026

Les difficultés des aides publiques à la rénovation énergétique

Mettre les points sur les « i » – To get things straight

5 March 2026

Le dispositif « Alerte enlèvement » a 20 ans

Quand les poules auront des dents – When pigs fly

26 February 2026

Malgré les polémiques, Shein ouvre cinq nouvelles boutiques en France

Au pied de la lettre/à la lettre – To take something at face value

19 February 2026

Quel avenir pour les cétacés du parc Marineland ?

Speed 1.0x
/

Virer sa cutiTo change one’s ways


Le film Les Rayons et les Ombres relance le débat sur la collaboration avec les Nazis

Dominique: C’est l’histoire d’un homme qui vire sa cuti et qui de journaliste pacifiste de gauche investi contre le racisme et l’antisémitisme, devient une figure majeure de la collaboration avec les Nazis pendant la Seconde Guerre mondiale. Cet homme bien connu des historiens s'appelle Jean Luchaire et son parcours est retracé dans un film qui raconte également le destin de sa fille Corinne Luchaire, star de cinéma des années 30. Le film, appelé Les Rayons et les Ombres, tire son titre d’un recueil de poèmes de Victor Hugo. Comme l’indique le titre qui évoque à la fois la lumière et l’ombre, le film réalise un portrait tout en nuances de ce collaborateur notoire et de sa fille, ainsi que d’autres figures historiques comme Otto Abetz, l’ambassadeur d'Allemagne en France durant la guerre, qui lui aussi a viré sa cuti. Le film a d’ores et déjà rencontré un grand succès auprès du public mais aussi de beaucoup de critiques, même si beaucoup lui reprochent de prendre des libertés avec l’Histoire et de montrer Jean Luchaire sous un jour peut-être trop bienveillant.
Catherine: Voilà un film qui a le mérite de relancer le débat sur la collaboration.
Dominique: C’est surtout qu’il met en lumière une fois pour toutes une vérité dérangeante : beaucoup de Français ont collaboré pendant la guerre. Et beaucoup d’autres ont viré leur cuti selon les circonstances.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « virer sa cuti » date du XXème siècle et a pour origine le vaccin BCG imposé aux enfants et adolescents à partir de 1949 pour lutter contre la tuberculose. La cuti, abréviation de cuti-réaction, est une injection locale de tuberculine qui permet de vérifier l'efficacité du vaccin. Si l’injection provoque une large rougeur chez un patient qui n’a pas été vacciné avec le BCG, cela veut dire que le patient est immunisé contre la tuberculose mais qu’il est infecté ou malade. On dit alors que la cuti vire, c’est-à-dire que la cuti-réaction a viré ou changé. « Virer sa cuti » signifie être positif au test de réaction à la tuberculine.

Au sens figuré, « virer sa cuti » signifie changer complètement de comportement ou d'opinion, ou même basculer de l'hétérosexualité à l'homosexualité ou inversement.

La traduction littérale est « turn one’s skin » et quelques expressions équivalentes anglaises seraient « to change one’s direction », « to change one’s ways » ou bien dans le contexte de la sexualité de quelqu’un « to bat for the other team ».

Exemple 1 :

Après son divorce, il a apparemment viré sa cuti.
After his divorce, he apparently went batting for the other team.

Exemple 2 :

Certains de mes collègues sont tellement déçus par le parti au pouvoir qu’ils ont viré leur cuti.
Some of my colleagues are so disappointed by the current administration that they changed party affiliations.