L’époque du télétravail est-elle révolue ?
| Dominique: | Selon les chiffres du Ministère du Travail, la part de salariés français qui pratiquent le télétravail au moins occasionnellement est passé de 9 % à 26% entre 2019 et 2023. Cette situation est évidemment due à la crise du COVID, qui a obligé beaucoup de travailleurs, notamment les cadres, à travailler de la maison, ce à quoi ils ont pris goût. Cependant, avec le temps, beaucoup d’entreprises et de multinationales ont fait machine arrière et ont décidé de réduire voire d'interdire le télétravail. En effet, elles ont indiqué avoir constaté que la généralisation du télétravail semble affaiblir l’esprit d’entreprise et d’équipe, et au final, la productivité des salariés. |
| Catherine: | Tu penses que les entreprises françaises vont elles aussi réduire drastiquement le télétravail ? |
| Dominique: | Certaines ont commencé mais il est tout de même peu probable que le télétravail disparaisse totalement. Les entreprises françaises ne sont pas en mesure de mettre leurs salariés au pied du mur comme le font les entreprises américaines. Ce serait inenvisageable, selon un sondage, pour 70 % des salariés français, qui refuseraient d’abandonner le télétravail. |
| Catherine: | Je comprends, une fois qu’on est habitué à travailler de chez soi, il est difficile de faire machine arrière. |
Cette expression signifie au sens propre, reculer ou tout simplement faire marche arrière. Elle signifie au sens figurée, se rétracter ou renoncer à poursuivre une action commencée dans le passé. On dit également « faire marche arrière ».
Cette expression est employée depuis le XXe siècle. Elle était initialement utilisée dans le domaine de la marine pour indiquer l’action de faire tourner l’hélice d’un bateau en sens inverse pour faire marche arrière.
Elle peut se traduire en anglais “to turn back” ou “to back out".
- The government decided to back down and not pass this new law.
- Don’t tell me that your father withdrew his permission and that he does not allow you to come with us?
Cette expression est employée depuis le XXe siècle. Elle était initialement utilisée dans le domaine de la marine pour indiquer l’action de faire tourner l’hélice d’un bateau en sens inverse pour faire marche arrière.
Elle peut se traduire en anglais “to turn back” ou “to back out".
Exemple 1 :
- Le gouvernement a décidé de faire machine arrière et de ne pas faire passer cette nouvelle loi.- The government decided to back down and not pass this new law.
Exemple 2 :
- Ne me dis pas que ton père a fait marche arrière et qu’il ne te permette plus de venir avec nous ?- Don’t tell me that your father withdrew his permission and that he does not allow you to come with us?