La vie publique est-elle plus violente qu’avant ?
| Catherine: | L’Assemblée Nationale qui devient selon une députée « plus violente que la rue », la culture du clash dans les médias ou sur les réseaux sociaux entre personnalités qui prennent la mouche constamment… la vie publique française est-elle plus violente qu’avant ? Certains pensent que oui, tandis que d’autres pensent que cette violence a toujours existé, mais qu’elle est simplement exacerbée à notre époque par la rapidité à laquelle l’information circule. En effet, l’histoire de France est pleine de rivalités restées célèbres par exemple entre hommes politiques, comme Danton et Robespierre, ou de Gaulle et Pétain, mais aussi entre philosophes, comme Rousseau et Voltaire. |
| Dominique: | Oui, tu as raison, toutes ces rivalités sont restées très célèbres et ont même, on peut le souligner, façonné l’histoire de France. Mais l’époque était tout de même différente et j’ai l’impression que même ceux qui étaient ennemis se respectaient plus. On dirait que maintenant, tout le monde prend la mouche si facilement qu’il est devenu impossible de parler ou de débattre sereinement, sans être immédiatement violent. |
| Catherine: | Quand on y pense, Dominique, les histoires du passé sont aussi très violentes. Reparlons de Danton et de Robespierre, qui ont vécu à l’époque de la Terreur, pendant la Révolution française. Robespierre a joué un grand rôle dans l’exécution de Danton, qui a été guillotiné. |
L’expression « prendre la mouche » est une expression familière qui signifie s'offusquer ou se fâcher mal à propos ou pour un rien. Elle est utilisée pour décrire le comportement d’un individu qui réagit avec colère pour un sujet sans importance. Une personne qui « prend la mouche » s’entend souvent dire en réponse à sa conduite pour le moins déconcertante, la réponse suivante : « mais quelle mouche t’a piqué » ?
Notre expression est née au XVIIème siècle, où le terme « mouche » désignait d’une façon générale tout insecte à deux ailes de la famille des muscidés. La mouche possède un organe buccal en forme de trompe qui lui permet de piquer et de sucer le sang de sa victime pour se nourrir. Lorsqu’une mouche pique une bête, celle-ci réagit immanquablement sous l’effet de la douleur et de la surprise de façon brusque et soudaine. Son comportement est semblable à quelqu’un qui réagit brutalement en entendant des propos jugés insultants.
En anglais cette expression est traduite “To take the flight” et peut être remplacée par les expressions: "To fly off the handle" ou "to get easily offended".
- Que lui as-tu dit pour qu’elle se vexe ?
- Rien. Je lui ai seulement suggéré d’ajouter du sel à la viande pour en relever la saveur.
- I see that your sister gets easily offended.
-What did you say to upset her?
- Nothing really. I simply suggested adding some salt to the meat to enhance its flavor.
- Je trouve qu’elle est beaucoup trop sensible. Leurs propos n’étaient pas bien méchants.
- My friend flew off the handle after hearing her office colleague’s critics about her.
- I think she is far too sensitive. Their comments were rather innocent.
Notre expression est née au XVIIème siècle, où le terme « mouche » désignait d’une façon générale tout insecte à deux ailes de la famille des muscidés. La mouche possède un organe buccal en forme de trompe qui lui permet de piquer et de sucer le sang de sa victime pour se nourrir. Lorsqu’une mouche pique une bête, celle-ci réagit immanquablement sous l’effet de la douleur et de la surprise de façon brusque et soudaine. Son comportement est semblable à quelqu’un qui réagit brutalement en entendant des propos jugés insultants.
En anglais cette expression est traduite “To take the flight” et peut être remplacée par les expressions: "To fly off the handle" ou "to get easily offended".
Exemple 1 :
- Je vois que ta sœur prend la mouche très facilement.- Que lui as-tu dit pour qu’elle se vexe ?
- Rien. Je lui ai seulement suggéré d’ajouter du sel à la viande pour en relever la saveur.
- I see that your sister gets easily offended.
-What did you say to upset her?
- Nothing really. I simply suggested adding some salt to the meat to enhance its flavor.
Exemple 2 :
- Mon amie a pris la mouche après avoir entendu les critiques dites à son sujet par ses collègues de bureau.- Je trouve qu’elle est beaucoup trop sensible. Leurs propos n’étaient pas bien méchants.
- My friend flew off the handle after hearing her office colleague’s critics about her.
- I think she is far too sensitive. Their comments were rather innocent.