Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

A dormir debout

24 January 2019

Expression - Episode 413

En voir de toutes les couleurs

17 January 2019

Expression - Episode 412

Jeter un coup d’œil

10 January 2019

Expression - Episode 411

Rester bouche bée

3 January 2019

Expression - Episode 410

Faire fureur

27 December 2018

Expression - Episode 409

Battre à plate couture

20 December 2018

Expression - Episode 408

Avoir du vague à l’âme

13 December 2018

Expression - Episode 407

Avoir de la veine

6 December 2018

Expression - Episode 406

Croire dur comme fer

29 November 2018

Expression - Episode 405

Speed 1.0x
/

Faire fureur

Catherine: Selon toi, à quelle époque la mode a-t-elle été la plus élégante ?
Delphine: À mes yeux, dans les années 50 et 60, tant pour les hommes que pour les femmes. La haute couture commençait à faire fureur et les vêtements avaient une ligne simple et très flatteuse. Il suffit de revoir les films avec Audrey Hepburn... Il n'y a rien de plus chic que cette époque.
Catherine: Je partage ton opinion ! Et quelle époque a pour toi été la pire au niveau mode ?
Delphine: Sans hésiter, la mode française sous les règnes de Louis XIV et Louis XVI. Même si on m'offrait la possibilité de faire un bond dans le passé et de vivre à Versailles à la cour du Roi Soleil, je refuserais tout net. Pas question de m'habiller ainsi !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cette locution est utilisée pour décrire quelque chose qui est très populaire ou très à la mode. Comme tout ce qui est en vogue est temporaire, lorsque l’on dit que quelque chose fait fureur on sous-entend aussi que cela ne durera pas.

Nous ne possédons pas beaucoup d’informations sur l’origine de cette expression qui est communément employée dans la langue française.

En anglais la traduction littérale est "to do a rage" et est traduite par l’expression "to be all the rage" ou "to be very popular".

Exemple 1 :

- Cette danse va faire fureur des deux côtés de l’Atlantique.
- Tu as raison. Elle sera la danse la plus populaire l’été prochain.
- This dance will be all the rage on both sides of the Atlantic.
- You’re right. It will be the most popular dance next summer.

Exemple 2 :

- Le nouveau restaurant qui vient de s’ouvrir au centre-ville est déjà en train de faire fureur.
- C’est vrai. Il est nécessaire d’effectuer une réservation avant d’y aller.
- The new restaurant that just opened down-town is already all the rage.
- It's true. It is necessary to make a reservation before you go.