Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Être sur la même longueur d’onde

24 September 2015

Expression - Episode 239

Ne pas payer de mine

17 September 2015

Expression - Episode 238

Prendre ses cliques et ses claques

10 September 2015

Expression - Episode 237

Gagner haut la main

3 September 2015

Expression - Episode 236

Etre à l’eau de rose

27 August 2015

Expression - Episode 235

De fil en aiguille

20 August 2015

Expression - Episode 234

Revenons à nos moutons

13 August 2015

Expression - Episode 233

Verser/toucher un pot-de-vin

6 August 2015

Expression - Episode 232

Jeter un pavé dans la mare

30 July 2015

Expression - Episode 231

Speed 1.0x
/

Etre à l’eau de rose

Charly: Catherine, si je ne me trompe pas, c’est bien ce week-end que ton amie d’enfance vient te voir ?
Catherine: Exactement. J’ai vraiment hâte qu’elle arrive.
Charly: Et quel est votre programme ?
Catherine: Je vais bien entendu lui faire découvrir la ville. Mais quand on sera à la maison, on en profitera pour revoir des films qu’on aimait regarder ensemble quand on était toutes jeunes...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Se dit de manière péjorative de romans ou de films dont le contenu est plein de clichés et trop sentimental.

L’eau de rose est une eau très parfumée et délicate qui s’obtient en distillant des pétales de rose, procédé utilisé depuis des siècles. C’est un produit cosmétique très populaire, car l’eau de rose possède beaucoup de propriétés bénéfiques pour la peau. Elle peut également être utilisée en cuisine comme assaisonnement, ce qui se fait beaucoup au Moyen Orient. Pourquoi donc ce qui est à l’eau de rose est-il devenu symbole de mièvrerie, de sentimentalisme ?

C’est Voltaire le premier qui a utilisé ces mots dans ce sens, sous la forme « à l’eau rose » au XVIIIème siècle. Mais c’est surtout un siècle plus tard que l’expression est devenue populaire. En effet, la couleur rose est très souvent associée à la féminité. Ce qui est à l’eau de rose serait donc féminin à l’excès, c’est-à-dire trop sentimental. C’est comme si le contenu des histoires était dilué dans une eau rose, pleine de bons sentiments. L’expression désigne aussi des histoires dont le scénario est trop prévisible, plein de clichés.

En anglais, on trouve plusieurs mots équivalents : “to be too sentimental”, “to be mushy”.

Exemple 1 :

A force de lire trop de romans à l’eau de rose, elle s’imagine qu’elle va rencontrer le prince charmant. Evidemment, elle est toujours déçue.
By reading too many sentimental novels, she imagines that she’s going to meet Prince Charming. Of course, she’s always disappointed.

Exemple 2 :

Ce film n’était pas très intéressant. Je m’attendais à voir un film historique sur la Seconde guerre mondiale mais en fait il mettait surtout en scène une histoire d’amour à l’eau de rose.
This movie was not very interesting. I was expecting to see an historical movie about World War II but actually it was above all staging a mushy love story.