Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Avoir du pain sur la planche

22 April 2011

Expression - Episode 8

Avoir du pain sur la planche

22 April 2011

Expression - Episode 8

Etre/Se mettre dans de beaux draps

14 April 2011

Expression - Episode 7

Ne pas être né de la dernière pluie

7 April 2011

Expression - Episode 6

Avoir d’autres chats à fouetter

31 March 2011

Expression - Episode 5

Ce n’est pas la mer à boire

24 March 2011

Expression - Episode 4

Tiré à quatre épingles

17 March 2011

Expression - Episode 3

Être aux anges

10 March 2011

Expression - Episode 2

Poser un lapin

3 March 2011

Expression - Episode 1

Speed 1.0x
/

Avoir d’autres chats à fouetter

Rylan: Salut Julie, comment vas-tu aujourd’hui ?
Julie: Je vais bien Rylan, je te remercie. Au fait, est-ce que tu as passé un bon week-end ?
Rylan: Je ne suis allé nulle part, j’avais beaucoup de travail chez moi. C’était prévu que j’aille voir le film « Le Discours d’un roi » en compagnie d’Edouard, mais j’avais annulé à la dernière minute.
Julie: J’espère qu’Edouard n’a pas été fâché. Est-ce que tu sais que la plupart des gens n’acceptent pas les annulations de dernière minute. On aimerait tous le savoir bien à l’avance, comme ça on pourrait prévoir autre chose.
Rylan: Justement Julie, j’allais t’en parler. Il m’a semblé très fâché, mais lorsque j’avais essayé de lui expliquer les tâches que j’avais et qui m’empêchaient d’y aller, il n’a pas cessé de me rappeler qu’il a été surtout vexé par la façon avec laquelle je lui ai parlé. Est-ce que tu penses que l’expression « J’ai d’autres chats à fouetter » l’a offensé ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

On utilise cette expression lorsqu’on pense que la préoccupation dont on parle n’est pas aussi grave ou urgente, et que l’on a d’autres préoccupations beaucoup plus importantes. L’expression se compose du mot chat et du verbe fouetter. Mais pourquoi cette association?

En effet, c’est une expression très ancienne qui date du 17ème siècle. A cette époque, lorsque l'on voulait signifier que quelque chose n'était pas grave, on disait « qu'il n'y avait pas de quoi fouetter un chat », pour parler d'une faute bénigne ou d'une chose sans importance. Le chat dans ce contexte signifie une chose sans importance. On disait aussi qu’une personne est éveillée comme un chat fouetté. Ce sont ces deux expressions qui ont donné naissance à « avoir d’autres chats à fouetter ».

Malheureusement, rien n'indique pourquoi ce pauvre petit chat est condamné à se faire fouetter pour longtemps encore. Quelques spécialistes de la langue française proposent d’autres interprétations pas très orthodoxes mais sans apporter de preuves.

L’expression est traduite littéralement “to have other cats to whip". Son équivalence en anglais serait: to have other things to handle ou to have a bigger fish to fry.

Exemple 1 :

Mais quand est-ce qu’il finira par comprendre que « j’ai d’autres chats à fouetter » ? Je ne peux pas continuer à l’aider indéfiniment quand même.
But when will he realize that I have a bigger fish to fry? I cannot keep on helping him indefinitely.

Exemple 2 :

Après trois demandes d’audience au Directeur qui sont restées sans suite, et lorsque je suis allé voire sa secrétaire pour m’informer de la situation, elle me répond par « Il a d’autres chats à fouetter ». Je pense qu’il est temps que je cherche un autre emploi.
After three unanswered requests addressed to the boss, and when I went to see his secretary to get informed of the situation, her answer was “he has a bigger fish to fry”. I think it's time for me to look for another job.

Exemple 3 :

Je sais que tu aimes bien lorsque je t’accompagne pour faire ton shopping, mais cette fois-ci je pense que j’ai d’autres chats à fouetter.
I know that you enjoy shopping when I come with you, but this time I think that I have other things to handle.