Catherine: | Que se passerait-il en cas de crise grave sur le sol français ? Pour éviter que ce ne soit la Bérézina, le gouvernement a annoncé au mois de mars la diffusion d’un livret pour préparer les Français aux crises majeures qui pourraient toucher le pays. Ces risques peuvent se répartir en cinq catégories : les risques naturels, les risques technologiques, les risques sanitaires, les risques « cyber » et la menace terroriste. |
Dominique: | Et le déclenchement d’une guerre ? Dans quelle catégorie est-ce que ça entre ? |
Catherine: | Euh… bonne question. Ce qui est sûr, c’est que le gouvernement souhaite préparer la population à des crises sérieuses et prolongées, ou à un conflit armé, en donnant des conseils pratiques, comme cela a été le cas dans d’autres pays européens. Ce guide comportera trois parties. « Se protéger », la première, expliquera comment constituer un sac de survie à emporter ainsi que les réserves utiles à avoir chez soi, tout en apprenant aussi à protéger son entourage. La deuxième partie, « Que faire en cas d’alerte ? », expliquera la marche à suivre selon les catastrophes qui se produisent. Et enfin, la partie « s’engager » expliquera comment s’inscrire dans une réserve afin d’aider la population. |

To have your eye on someone
Avoir quelqu'un dans le collimateur

To snowball
Faire boule de neige

To manage to do well
Tirer son épingle du jeu

To blow a fuse, lose it
Sortir de ses gonds

To throw in the towel
Jeter l'éponge

To be under the weather
Ne pas être dans son assiette

To make ends meet
Joindre les deux bouts

To take the fall
Porter le chapeau

When I am gone, come what may
Après moi le déluge

To be all over the place
Sauter du coq à l'âne

To be in big trouble
Etre/Se mettre dans de beaux draps

To rub salt on the wound
Remuer le couteau dans la plaie

To be a guinea pig
Essuyer les plâtres

To put the cart before the horse
Mettre la charrue avant les boeufs

To kick the bucket
Passer l'arme à gauche

To be an uphill battle
C’est la croix et la bannière !

It's a disaster
C'est la Bérézina !

To be in bad shape
Battre de l'aile

I smell trouble
Il y a de l'eau dans le gaz

To want no part of it
Ne pas manger de ce pain-là

To be duped
Se faire rouler dans la farine

To lose your temper
Perdre son sang-froid

To tighten your belt
Se serrer la ceinture

To go sour
Tourner au vinaigre

To fall through
Tomber à l'eau

To get in trouble
Faire les quatre cents coups

To have stage fright
Avoir le trac

To be obsessed, worried sick
Se mettre martel en tête

To be in a jam
Être dans le pétrin

To complicate matters
Chercher midi à quatorze heures

To have the blues
Avoir du vague à l’âme

To have a hard time
En voir de toutes les couleurs

To make a fuss
En faire tout un fromage

To stir the pot
Semer la zizanie

To break into a cold sweat
Donner/avoir des sueurs froides

To make a fuss
Faire des chichis

To take someone for a ride/mislead
Mener en bateau

To worry yourself sick
Se faire du mauvais sang

To watch your step
Se tenir à carreau

To be the laughing stock
Etre le dindon de la farce

Damned if you do, damned if you don't
Choisir entre la peste et le choléra

To be off to a bad start
Etre mal barré

To make waves/drop a bombshell
Jeter un pavé dans la mare

To cry your eyes out
Pleurer comme une madeleine

The straw that broke the camel's back
Etre la goutte d’eau qui fait déborder le vase

To hava a sleepless night
Passer une nuit blanche

To blow a fuse/lose control
Péter les plombs

To bite off more than you can chew
Avoir les yeux plus gros que le ventre