Catherine: | Qu’as-tu fait ce week-end Rylan ? |
Rylan: | Rien en particulier. Je suis resté chez moi. Et toi ? |
Catherine: | Je l’ai passé à lire en ligne des articles et des extraits de livres sur le site de la BnF. |
Rylan: | La BnF ? J’ai beau me creuser la tête je ne vois pas à quoi correspond ce sigle. |
To be under the weather
Ne pas être dans son assiette
To each his own
Voir midi à sa porte
To fall for it
Tomber dans le panneau
To know by heart/like the back of your hand
Connaître/Savoir quelque chose sur le bout des doigts
To not be born yesterday
Ne pas être né de la dernière pluie
Mind your own business
Occupe-toi de tes oignons / Ce ne sont pas tes oignons
To be resourceful
Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot
To give up guessing
Donner sa langue au chat
To have your head inthe clouds
Etre dans la lune
To be obsessed, worried sick
Se mettre martel en tête
To not be able to make sense of something
Y perdre son latin
To strongly believe
Croire dur comme fer
To be worth it
En valoir la peine
To know something inside out
En connaître un rayon
To have delusions of grandeur
Avoir la folie des grandeurs
To have something on the tip of your tongue
Avoir quelque chose sur le bout de la langue
To think outside the box
Sortir des sentiers battus
To rack your brain, think hard
Se creuser la tête
To be easily riled
Démarrer au quart de tour
To have more than one string to your bow
Avoir plusieurs cordes à son arc
To get someone thinking
Mettre la puce à l’oreille
To be seeing things
Avoir la berlue
To give someone carte blanche
Donner/laisser carte blanche
To set your heart on something/someone
Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un
To have a hobby
Avoir une marotte
No contest/no brainer
Il n’y a pas photo
To be full of oneself
Avoir/Prendre la grosse tête
To know something like the back of your hand
Connaître comme sa poche
To blow a fuse/lose control
Péter les plombs
To give your two cents
Mettre son grain de sel
To get things straight/make things clear
Mettre les points sur les « i »