Luc: | Dis-moi Nathalie, que penses-tu des anglicismes ? Devrait-on leur faire la guerre, et les remplacer systématiquement par un mot français ? Certains se mettent martel en tête et cherchent à tout prix à utiliser des mots bien français. |
Nathalie: | Très sincèrement, je ne me suis jamais mis martel en tête à ce propos, Luc. D'autant plus que parfois, ce que nous prenons pour un parfait anglicisme est en fait un mot qui vient.... du français. |
Luc: | Je sais bien sûr qu'énormément de mots anglais viennent du français. Mais ce que tu veux dire, c'est que certains de ces mots nous seraient revenus sous la forme « d' anglicismes »? |

To be under the weather
Ne pas être dans son assiette

To each his own
Voir midi à sa porte

To fall for it
Tomber dans le panneau

To know by heart/like the back of your hand
Connaître/Savoir quelque chose sur le bout des doigts

To not be born yesterday
Ne pas être né de la dernière pluie

Mind your own business
Occupe-toi de tes oignons / Ce ne sont pas tes oignons

To be resourceful
Ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot

To give up guessing
Donner sa langue au chat

To have your head inthe clouds
Etre dans la lune

To be obsessed, worried sick
Se mettre martel en tête

To not be able to make sense of something
Y perdre son latin

To strongly believe
Croire dur comme fer

To be worth it
En valoir la peine

To know something inside out
En connaître un rayon

To have delusions of grandeur
Avoir la folie des grandeurs

To have something on the tip of your tongue
Avoir quelque chose sur le bout de la langue

To think outside the box
Sortir des sentiers battus

To rack your brain, think hard
Se creuser la tête

To be easily riled
Démarrer au quart de tour

To have more than one string to your bow
Avoir plusieurs cordes à son arc

To get someone thinking
Mettre la puce à l’oreille

To be seeing things
Avoir la berlue

To give someone carte blanche
Donner/laisser carte blanche

To set your heart on something/someone
Jeter son dévolu sur quelque chose ou quelqu’un

To have a hobby
Avoir une marotte

No contest/no brainer
Il n’y a pas photo

To be full of oneself
Avoir/Prendre la grosse tête

To know something like the back of your hand
Connaître comme sa poche

To blow a fuse/lose control
Péter les plombs

To give your two cents
Mettre son grain de sel

To get things straight/make things clear
Mettre les points sur les « i »