Rylan: | Tu étais contente de ta petite soirée entre amis Catherine ? |
Catherine: | Bof. La soirée était sympa, mais j’ai oublié mon gâteau au four et il était brûlé, du coup, je suis arrivée les mains vides. J’étais très gênée, d’autant plus que j’avais promis un gâteau maison. |
Rylan: | Tu sais, avec quelques techniques, tu peux quand même avoir un gâteau présentable ! La prochaine fois, tu mets un peu de sucre glace dessus, tu fais une jolie décoration et tes amis n’y verront que du feu. |
Catherine: | En fait, pour toi, le plus important, c’est de faire illusion. |
To beat around the bush
Tourner autour du pot
To have a double standard
Avoir deux poids et deux mesures
To think you're God's gift to mankind
Se croire sorti de la cuisse de Jupiter
To tell a tall tale
Raconter des salades
To squeeze the facts out of someone
Tirer les vers du nez
To be duped
Se faire rouler dans la farine
To be outspoken
Ne pas avoir la langue dans sa poche
To take for granted
Prendre (accepter) pour argent comptant
To speak bluntly
Mettre les pieds dans le plat
A cock and bull story
A dormir debout
To be down to earth
Avoir / garder les pieds sur terre
To take someone for a ride/mislead
Mener en bateau
To change sides/flip-flop
Retourner sa veste
To play the fool, act silly
Faire le zouave
To be unaware/fooled
N’y voir que du feu
To build castles in the sky
Bâtir des châteaux en Espagne
To promise the moon
Promettre monts et merveilles
To let the cat out of the bag
Vendre la mèche
To be an open secret
Etre un secret de polichinelle
To pay a bribe
Verser/toucher un pot-de-vin
To not know someone from Adam
Ne connaître ni d’Eve ni d’Adam
To laugh insincerely
Rire jaune
To bad-mouth somebody/speak behind someone's back
Casser du sucre sur le dos de quelqu'un
There's nothing to rave about
Ne pas casser trois pattes à un canard
To get something off your chest/to vent
Vider son sac
To take someone for a ride
Faire marcher quelqu’un
To bring to light
Découvrir le pot aux roses