Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

1 February 2018

Episode #362

25 January 2018

Episode #361

18 January 2018

Episode #360

11 January 2018

Episode #359

4 January 2018

Episode #358

28 December 2017

Episode #357

21 December 2017

Episode #356

14 December 2017

Episode #355

7 December 2017

Episode #354

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 4 janvier 2018. Bienvenue dans notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs ! Salut Luc !
Luc: Salut, Catherine ! Bonjour à tous !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de l’actualité. Nous commencerons par un sujet sur une percée diplomatique entre la Corée du Nord et Corée du Sud. Ensuite, nous parlerons de l’interdiction d’une publicité pour un site de rencontres qui prétend utiliser un système « scientifiquement prouvé » pour créer des couples. Ensuite, nous aurons une conversation sur une nouvelle technique d’analyse mise au point par une équipe de chercheurs leur permettant de lire les inscriptions cachées dans les sarcophages de pharaons d’Égypte antique. Et enfin, nous parlerons de l’initiative créative d’un groupe de Néo-zélandais qui ont construit un îlot de sable dans les eaux côtières pour contourner une interdiction de boire dans les lieux publics.
Luc: Excellent !
Catherine: Et que choisirons-nous comme Featured Topic pour notre Speaking Studio ?
Luc: L’interdiction de cette publicité pour le site de rencontres au système d’association « scientifiquement prouvé ». Tu es d'accord ?
Catherine: OK ! Continuons les annonces. La deuxième partie de notre émission sera consacrée à la culture et à la langue françaises. Dans la section grammaire de notre programme, nous illustrerons la leçon d’aujourd'hui : les verbes pronominaux au présent du subjonctif. Et nous conclurons avec une expression française : « Mettre les petits plats dans les grands. »
Luc: Très bien. C’est parti !
Catherine: Oui, Luc, ne perdons pas de temps ! Que l’émission commence !

La Corée du Nord rouvre le téléphone rouge avec la Corée du Sud quelques heures après les remarques vantardes de Trump sur son bouton

4 January 2018

Hier, la Corée du Nord et la Corée du Sud ont réalisé un progrès diplomatique majeur en rouvrant un canal de communication. Le contact a été rétabli suite à une déclaration du dirigeant nord-coréen qui a exprimé l’espoir qu’une délégation nord-coréenne participe le mois prochain aux Jeux olympiques d’hiver de Pyeongchang, en Corée du Sud.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Une annonce pour le site de rencontres « scientifique » eHarmony a été interdite

4 January 2018

Hier, une annonce pour un site de rencontres prétendant utiliser un système d’association « scientifiquement prouvé » pour mettre en relation des personnes cherchant l’amour a été interdite en Angleterre par l’Advertising Standards Authority qui l’a qualifiée de « trompeuse ». Depuis le mois de juillet de l’an dernier, eHarmony avait affiché une publicité dans le métro de Londres qui disait : « Écarte-toi Destin. Il est temps que la science tente sa chance en amour ».

eHarmony a fait valoir que son système d’association était scientifique et pourrait davantage aider à trouver un partenaire compatible qu’un système aléatoire ou une rencontre au hasard. Le site a dit que les consommateurs comprenaient bien en lisant cette publicité qu’ils n’avaient pas la garantie absolue de trouver une relation à long terme. La société a utilisé un algorithme pour calculer la compatibilité des couples, en

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Une nouvelle technique permet de lire ce qui est écrit sur le sarcophage des momies

4 January 2018

Le mois dernier le site de l’University College de Londres a publié un article sur une technique d’imagerie qui révèle ce qui est écrit sur le papyrus qui recouvre les masques des momies de l’Égypte antique. Les chercheurs ont utilisé de la lumière avec différentes fréquences pour faire ressortir l’inscription qui était cachée par la colle et le plâtre qui cimentent les sarcophages des momies.

Jusqu'à présent, la seule façon de voir ce qui était écrit sur le papyrus des sarcophages de momies était de le dégrader, ce qui impliquait la destruction de ces précieux objets. Maintenant, avec cette nouvelle technique, on peut scanner les textes inscrits sur les différentes couches de papyrus tout en conservant intact le sarcophage.

Cette nouvelle technique donne aux chercheurs accès à la véritable histoire de l’Égypte antique écrite sur du papyrus qui aurait autrement été jeté. Ce matériau compo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Des Néo-zélandais construisent une île dans le but de contourner l’interdiction de l’alcool

4 January 2018

Le site web néo-zélandais stuff.co.nz a rapporté qu’un groupe de Néo-zélandais avait construit un îlot en sable dans les eaux côtières afin d’éviter l’interdiction de boire dans les lieux publics. Le groupe a construit cette structure à marée basse dans l’estuaire de Tairua sur la péninsule de Coromandel l’après-midi du réveillon du Nouvel An. L’interdiction de boire de l’alcool est en vigueur à Coromandel au cours de la période du Nouvel An, ce qui signifie que toute consommation d’alcool est bannie dans les lieux publics, y compris sur les plages.

Une fois la création de l’îlot terminée, le groupe d’amis a installé une table de pique-nique en bois et une glacière. Sur leur construction en sable, les membres du groupe ont dit que l’interdiction de l’alcool ne s’appliquait pas vu qu’ ils étaient « dans les eaux internationales ». Ils ont bu en regardant les feux d’artifice durant la nuit

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Pronominal Verbs - The Present Subjunctive

Catherine: J'aimerais que nous nous intéressions aujourd'hui à un symbole de la France.
Luc: OK, Catherine... Veux-tu que nous nous consacrions cette semaine au béret, à la Marianne ou au bonnet phrygien ?
Catherine: Je pensais plutôt à un animal emblématique.
Luc: Un animal ? Alors là, je ne vois pas...
Catherine: Je te donne un indice pour que tu ne te perdes pas dans de longues réflexions : pense à l'animal qui orne les maillots de foot de l'équipe de France.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Pronominal verbs or “verbes pronominaux” also called reflexive verbs hold an important part in the French language. They are always used with reflexive pronouns that replace the subject only. These are me, m’, te, t’, se, s’, nous, vous. Throughout this chapter we will explore the use, the form and the types of the pronominal verbs. We will also learn how to conjugate the pronominal verbs into the present simple, the passé composé, the imperfect tense, the future simple, the subjunctive, the imperative, the present and past conditional.

A verb in the pronominal form conjugates to the present subjunctive the same way a regular verb does. We only have to add the reflexive pronouns to the verb.

Let’s conjugate the verb sentir into the present subjunctive and the verb se sentir and see the difference between the two in terms of the form.

se sentir

sentir

que je me sente que je sente
que tu te sentes que tu sentes
qu’il se sente qu’il sente
qu’elle se sente qu’elle sente
qu’on se sente qu’on sente
que nous nous sentions que nous sentions
que vous vous sentiez que vous sentiez
qu’ils se sentent qu’ils sentent
qu’elles se sentent qu’elles sentent

As you can see, the only difference there is between the two conjugations is the reflexive pronouns: me, te , se, nous, vous.

Let’s conjugate another verb that can only be pronominal. In other words, it is always preceded with a reflexive pronoun.

The verb s’évader:
que je m’évade
que tu t’évades
qu’il s’évade
qu’elle s’évade
qu’on s’évade
que nous nous évadions
que vous vous évadiez
qu’ils s’évadent
qu’elles s’évadent

Now let’s see the difference in terms of the meaning between the vebs “sentir” and “se sentir” using the following example:

Je veux que tu sentes cette fleur.
I want you to smell this flower.

Je veux que tu te sentes mieux demain.
I want you to feel better tomorrow.

You can clearly see the difference between the meaning of “sentir” and “se sentir” from the examples above. “sentir” in the first example means “to smell”. “se sentir” in the second example means “to feel”.

Let’s take another example:

Il faut que nous nous habillions d’une manière convenable.
We have to dress in an appropriate way.

Il faut que nous habillions nos enfants avant de partir.
We have to dress our kids before leaving.

The Interrogative form

As you know there are three ways of asking questions in French:
The est-ce que form: Standard form
The subject/verb or auxiliary inversion: Formal form
The intonation: Colloquial form
The “est-ce que form: To ask questions using the “est-ce que form” with pronominal verbs in the present subjunctive, we simply add “est-ce que” to the question.

For example:

Est-ce que tu veux que je m’occupe de tes enfants pendant ton absence ?
Do you want me to take care of your kids during your absence?

The inversion form: We don’t use the inversion on the verb in the subjunctive as it is always part of a relative clause. We use the inversion on the main verb of the sentence.

For example:

Souhaitez-vous que l’économie du pays se redresse ?
Do you hope that the national economy recovers?

The negative form

Let’s conjugate the verb ne pas se taire in the present subjunctive:
que je ne me taise pas
que tu ne te taises pas
qu’il ne se taise pas
qu’elle ne se taise pas
qu’on ne se taise pas
que nous ne nous taisions pas
que vous ne vous taisiez pas
qu’ils ne se taisent pas
qu’elles ne se taisent pas

Mettre les petits plats dans les grands

Catherine: Luc, est-ce que tu sais comment mettre les petits plats dans les grands et dresser une belle table à la française ?
Luc: Pas vraiment. Je suis plutôt du style à recevoir mes amis à la bonne franquette. Mais je pense que connaître quelques astuces de base m’aiderait à ne pas m’emmêler les pinceaux si je suis invité à un repas chic.
Catherine: Exactement ! Ecoute bien, parce que toutes ces règles sont bien précises.
Luc: Je suis tout ouïe !
Catherine: Tout d’abord, il faut prévoir une belle nappe, blanche de préférence et une décoration sobre. Il faut disposer les assiettes à 3 cm exactement du bord de la table. L’assiette à pain se place en haut à gauche.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression de cette semaine « mettre les petits plats dans les grands » signifie faire de très gros efforts pour plaire et ne pas s’arrêter à la dépense pour recevoir somptueusement.

Cette expression est souvent utilisée en cuisine. Elle implique l’idée de recevoir avec style en proposant à ses invités des plats élaborés. Elle peut aussi être employée dans un autre contexte pour indiquer l’idée de sortir de son chemin pour éblouir ou impressionner autrui.

Notre expression date du début du XIXème siècle. Dans la langue française l’expression ‟petits platsˮ représente des plats culinaires de haute qualité, bien mitonnés. Les grands plats représentent la belle vaisselle dans laquelle sont servis ces plats raffinés. L’image est donc appropriée pour évoquer l’idée de faire des efforts inhabituels et hors de l’ordinaire.

En anglais l’expression « mettre les petits plats dans les grands » peut se traduire par les expressions suivantes: “to put on a marvelous or great spread”, “to spare no expense”, “to put every effort into”, “to receive with ceremony”.

Exemple 1 :

Elle aime mettre les petits plats dans les grands lorsqu’elle reçoit sa belle-mère.
She loves to put on a marvelous spread when she receives her mother in law,

Exemple 2 :

Le directeur a mis les petits plats dans les grands pour faire bonne impression envers ses nouveaux clients.
The director spared no expense to impress his new clients.

Put the verbs in parentheses in the present subjunctive.
  1. Je te paye pour que tu (s’occuper) de mes enfants pas de ceux des autres.
  2. Il faut que nous (se porter) volontaires pour aider nos voisins.
  3. Tout le peuple veut que vous (se qualifier) pour la finale.
  4. Je vais faire tout pour qu’on (se séparer) en bons termes.
  5. Nous voulions t’appeler avant que tu ne (s’exprimer) devant les médias.
  6. Il faut que le monde entier (s’incliner) devant le courage de cet homme.
  7. La vie dans le désert n’est pas facile à moins que tu ne (s’adapter) au climat.
  8. Il emmènera ses enfants avec lui en Angleterre à condition qu’ils (s’exercer) à parler en anglais.
  9. Je ne te rendrai pas ton téléphone jusqu’à ce que tu (s’expliquer) au sujet de ta fugue.
  10. Bien que mes parents (se battre) tous les jours, je sais qu’au fond, ils s’aiment beaucoup.


Choose A or B. Remember a pronominal verb does not need a direct object. The reflexive pronoun is the direct object.
  1. Appelle-les et dis-leur que la réunion a été annulée avant qu’ils ne (se déranger) pour rien.
    A - se dérangent
    B - dérangent
  2. Voulez-vous que je dans cette école ?
    A - m’inscrive
    B - inscrive
  3. Tu veux que je à ses pieds pour lui demander pardon ?
    A - me jette
    B - jette
  4. Si vous voulez que nous sur scène, il faut nous en donner les moyens.
    A - nous produisions
    B - produisions
  5. Essayons de le convaincre de partir avant qu’il ne définitivement dans cette maison.
    A - s’installe
    B - installe
  6. Je veux que vous ce mot dans une phrase.
    A - vous employiez
    B - employiez
  7. Il vaut mieux que tu avec tes parents le plus tôt possible.
    A - te réconcilies
    B - réconcilies
  8. Le peuple souhaite que le président sur la question des otages étrangers.
    A - s’exprime
    B - exprime
  9. Il faut que vous votre voiture dans l’allée.
    A - vous gariez
    B - gariez
  10. Nous voulons tous que nos enfants d’une manière exemplaire.
    A - se comportent
    B - comportent