Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

22 May 2014

Episode #169

15 May 2014

Episode #168

8 May 2014

Episode #167

1 May 2014

Episode #166

24 April 2014

Episode #165

17 April 2014

Episode #164

10 April 2014

Episode #163

3 April 2014

Episode #162

27 March 2014

Episode #161

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 24 avril 2014. Bienvenue pour notre programme hebdomadaire News in Slow French !
Rylan: Bonjour à nos auditeurs !
Catherine: Annonçons les événements de l'actualité que nous avons sélectionnés pour notre discussion. Aujourd'hui, nous parlerons des frappes aériennes au Yémen contre Al-Qaïda, du premier anniversaire des attentats du marathon de Boston, de la mort de Gabriel Garcia Marquez, l'un des plus grands auteurs hispanophones de tous les temps et pour finir, de l'histoire d'une nouvelle avancée scientifique et technologique.
Rylan: C'est quoi ?
Catherine: De l'alcool en poudre !
Rylan: Oh Catherine, j'ai lu un article là-dessus. Je peux imaginer combien cette « invention » te contrarie !
Catherine: Oui, ça m'énerve vraiment ! Mais nous en reparlerons plus tard. Continuons notre annonce du programme. Notre dialogue de grammaire sera rempli d'exemples de verbes du troisième groupe se conjuguant comme sentir, connaître, construire et faire à l'imparfait. Et nous conclurons notre émission avec une nouvelle expression française : Tomber à pic.
Rylan: Excellent ! Ne perdons pas de temps. Commençons l'émission !
Catherine: N'attendons plus !
Rylan: Que le rideau s'ouvre !

Des drones américains attaquent le bastion d’Al-Qaïda au Yémen

24 April 2014

Au moins 55 personnes ont été tuées lors d'un raid aérien massif au Sud du Yémen mené conjointement par des drones américains et des forces du gouvernement du Yémen. Les attaques aériennes ont commencé samedi et se sont terminées tard dans la nuit lundi.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le marathon de Boston : un an après l'attentat à la bombe meurtrier

24 April 2014

Un an après l'attentat à la bombe qui a tué trois personnes et a fait plus de 260 blessés, 36 000 coureurs ont envahi les rues de Boston lundi pour participer à ce marathon annuel. La ville a honoré la mémoire des victimes en observant une minute de silence avant le départ de la course. 500 000 personnes sont venues encourager les coureurs. Des mesures de sécurité importantes ont été prises, notamment la mise en place de 9000 barricades, de postes de contrôles et l'interdiction de porter un sac à dos.

Meb Keflezighi a gagné la compétition hommes avec un temps officiel de 2 heures, 8 minutes et 37 secondes. Il est le premier Américain à avoir gagné le marathon de Boston depuis 1983. Keflezighi a honoré la mémoire des victimes en inscrivant leur nom sur son dossard. Quand il a franchi la ligne d'arrivée, beaucoup ont remarqué ces quatre noms écrits au marqueur : Martin Richard, Lingzi Lu,

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le Mexique et la Colombie rendent hommage à Garcia Marquez

24 April 2014

Le géant de la littérature latino-américaine Gabriel Garcia Marquez est mort jeudi dernier dans sa maison de Mexico à l'âge de 87 ans. Les cendres de l'auteur ont été déposées lundi dans le Palais des Beaux-Arts à Mexico. Des milliers d'admirateurs ont fait leurs adieux à ce Prix Nobel colombien qui est considéré comme l'un des plus grands auteurs hispanophones de tous les temps.

Les président du Mexique et de la Colombie ont assisté à la cérémonie. Le président mexicain Enrique Pena Nieto a déclaré que la mort de l'écrivain était « une grande perte non seulement pour la littérature mais aussi pour l'humanité. Différentes générations ont trouvé des réponses à des questions existentielles à travers ses histoires et ses contes ». Juan Manuel Santos, son homologue colombien, a ajouté : « il continuera à vivre à travers ses livres et ses écrits. Mais surtout il continuera à donner espoir pour

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le gouvernement américain pourrait bien approuver la vente d'alcool en poudre

24 April 2014

Une entrepriseappelée Lipsmark a attiré l'attention des médias ces derniers jours après avoir obtenu l'autorisation du gouvernement fédéral américain de vendre de l'alcool en poudre surnommé Palcohol. Le Bureau de taxation et du commerce de l'alcool et du Tabac s'est finalement rétracté lundi. Tom Hogue, le directeur de l'agence des affaires du Congrès et des affaires publiques, a dit dans un mail que cela avait été une « erreur ».

Le site internet de Lipsmark avait suggéré au départ que ses consommateurs en apportent dans les stades de football des universités et à des concerts. Il proposait aussi d'ajouter la poudre à de la nourriture et recommandait des associations telles que vodka et œuf ou kamikaze et guacamole pour agrémenter leurs repas. Lipsmark devait retirer cette publicité qu'elle prétendait purement expérimentale et avant-gardiste et non destinée au public. Ces postes ont de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Imperfect Tense
The Verbs of the 3rd Group
Lesson 3: The verbs ending in eindre , tendre, prendre, and crire

Catherine: Tu as trouvé finalement un cadeau pour ton neveu ?
Rylan: Oui, je vais lui acheter un livre, Moby Dick.
Catherine: Je ne m'attendais pas à ça. Mais il n'a pas 10 ans ton neveu ?
Rylan: Oui mais j'ai trouvé une édition pour enfants.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The verbs of the third group are called irregular verbs because they don’t follow the same conjugation as the verbs of the first and the second groups. Their conjugation varies according to their roots. In this lesson, we will study the verbs ending in “eindre”, “tendre”, “prendre”, and “crire”.

Verbs ending in “eindre”

To conjugate the verbs ending in “eindre” into the imperfect tense, we remove “ndre” and replace it with “gnais, gnais, gnait, gnions, gniez, gnaient”. All the verbs ending in “eindre” conjugate like the verb “peindre”.

Je peignais
Tu peignais
Il /elle/ on peignait
Nous peignions
Vous peigniez
Ils/elles peignaient

The verbs conjugating like “peindre’ are: astreindre, atteindre, ceindre, dépeindre, déteindre, enfreindre, éteindre, feindre, geindre, repeindre, restreindre

Mon père n’était pas un artiste peintre. Pourtant il peignait tout le temps.
My father was not an artist; yet, he painted all the time.

Remember: Don’t confuse the verb “peindre” with the verb “peigner”. Although they have the same conjugation in the imperfect tense, they have different meanings.

Nous avions très peur car la rivière près de notre maison atteignait des niveaux alarmants.
We were very scared because the river next to our house was reaching dangerous levels.

À chaque fois que j’allais les voir, ils éteignaient la lumière pour me donner l’impression qu’ils n'étaient pas là.
Each time I went to see them, they shut off the light to give me the impression that they were not there.

Pour faire plaisir à mon père, ma belle-mère et ma demi-soeur feignaient toujours d’être contentes de me voir.
To make my father happy, my step-mother and my step-sister always pretended to be happy to see me.

Verbs ending in “tendre”

To conjugate the verbs ending in “tendre” into the imperfect tense, we remove “re” and replace it with “ais, ais, ait, ions, iez, aient”. All the verbs ending in “tendre” conjugate like the verb “tendre”.

Je tendais
Tu tendais
Il /elle/ on tendait
Nous tendions
Vous tendiez
Ils/elles tendaient

The verbs conjugating like “tendre” are attendre, détendre, distendre, entendre, étendre, prétendre, sous-entendre.

. Quand ta propre fille était aux urgences, toi tu te détendais sur une plage à Rio de Janeiro.
When your own daughter was in the emergency room, you were relaxing on the beach in Rio de Janeiro.

Est-ce que vous nous entendiez quand nous nous disputions la nuit ?
Did you hear us when we were arguing at night?

Nous vous tendions toujours les bras, mais vous refusiez toujours notre aide.
We always offered you our help, but you never wanted it.

Verbs ending in “prendre”

To conjugate the verbs ending in “prendre” into the imperfect tense, we remove “dre” and replace it with “ais, ais, ait, ions, iez, aient”. All the verbs ending in “prendre” conjugate like the verb “prendre”.

Je prenais
Tu prenais
Il /elle/ on prenait
Nous prenions
Vous preniez
Ils/elles prenaient

The verbs conjugating like “prendre” are apprendre, comprendre, entreprendre, s’éprendre, se méprendre, reprendre, surprendre, etc.

Ils leur apprenaient comment se battre.
They taught them how to fight.

Il reprenait son travail toujours en début d’été.
He always resumed work at the beginning of the summer.

Verbs ending in “crire”

To conjugate the verbs ending in “crire” into the imperfect tense, we remove “re” at the end of the verb and replace it with “vais, vais, vait, vions, viez, vaient”. All the verbs ending in “crire” conjugate like the verb “écrire”.

Je J’écrivais
Tu écrivais
Il /elle/ on écrivait
Nous écrivions
Vous écriviez
Ils/elles écrivaient

Je me souviens que quand nous étions à l’école primaire, nous écrivions à la plume.
I remember when we were in grade school, we used to write with a quill.

The verbs conjugating like “écrire” are circonscrire, décrire, inscrire, prescrire, proscrire, réécrire, transcrire, souscrire, etc…

Mon grand-père nous décrivait son pays natal comme un pays vaste avec plein d’arbres fruitiers.
My grand father described his native land as a vast country with lots of fruit-trees.

Je n’étais jamais satisfaite de mes dissertations. Je les réécrivais toujours au moins deux ou trois fois avant de les remettre à mon prof.
I was never happy with my essays. I always rewrote them at least twice or three times before handing them to my teacher.

Tomber à pic

Catherine: Tu ne m’as jamais montré les photos que tu as prises lors de ton dernier voyage en Europe Rylan.
Rylan: Ça tombe à pic, car je viens juste de les faire développer. Tu veux y jeter un coup d’œil ?
Catherine: Oui, bien sûr !
Rylan: Je ne veux pas me vanter mais je trouve qu’elles sont plutôt réussies. Non ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Tomber à pic » est une expression familière qui signifie arriver au bon moment, au moment propice ou opportun. Deux autres expressions qui lui sont synonymes sont « tomber pile » ou « tomber à point nommé ».

Cette expression trouve son origine, dans le Jeu de paume. Le Jeu de paume, ancêtre du tennis, est né au XIIIe siècle à Paris. Le jeu, pratiqué à ses débuts sans l’utilisation d’une raquette, consistait à se renvoyer une balle au-dessus d’ un filet. Selon les règles de ce jeu lorsque la balle touchait le mur au bon moment elle permettait au joueur de marquer des points. On disait donc à ce moment-là que la balle « tombait à pic ». Aujourd’hui cette expression n’est plus utilisée dans son contexte sportif d’origine, mais a toujours le sens d’arriver au moment opportun.

Elle peut se traduire en anglais par les expressions suivantes: “to come just at the right time ” ou “ to arrive in the nick of time ”.

Exemple 1 :

- Tu tombes à pic, nous étions sur le point de partir.
- Je suis content de ne pas vous avoir manqué, car j’ai quelque chose à vous donner.
- You are right on time, we were about to leave.
- I am glad not to have missed you, as I have something to give you.


Exemple 2 :

- Je vous ai rapporté votre parapluie. Vous l’aviez oublié chez moi.
- Ça tombe à pic, car il commence à pleuvoir.
- Oui, c’est une chance, car vous auriez été trempé jusqu’aux os.
- I brought you your umbrella. You had left it at my house.
- It is timely because it starts to rain.
- Yes, this is lucky for you, as you would have been soaked to the bone.
Put the verbs in parenthesis in the imperfect tense.
  1. Mon voisin me (tendre) souvent des pièges quand je sortais jouer avec lui.
  2. Il adorait son médecin car il lui (prescrire) tous les médicaments qu’il demandait.
  3. Pierre et son fils souvent(enfreindre) la loi et pourtant ils n’ont jamais été arrêtés.
  4. Est-ce que tu te rappelles quand nous (prendre) le train ensemble ?
  5. A l’époque on n’utilisait pas des sèche-linge ; on (étendre) le linge sur une corde.
  6. Quand elles étaient petites, nos filles ne (comprendre) pas pourquoi leur tante ne venait jamais leur rendre visite.
  7. La pauvre (geindre) de douleur mais ne voulait pas quitter sa maison.
  8. Je le (surprendre) souvent avec des amis en train de fumer.
  9. Elle (attendre) son retour patiemment. Elle ne savait pas qu’elle n’allait jamais le revoir.
  10. Nos enfants adoraient peindre sur leurs murs. Ils (peindre) surtout des paysages.


Type in the correct verb in the following sentences.
  1. Il ne (prendait/prenait) jamais l’avion. Il avait une peur terrible des avions.
  2. Nous (feignions/feigndions) de ne pas le connaître.
  3. Beaucoup de personnes (souscriaient/souscrivaient) à cette théorie mais personne n’osait agir.
  4. Je ne (comprendais/comprenais) pas pourquoi tout le monde me détestait.
  5. Vous vous (inscriviez/inscriez) souvent dans des salles de sport mais vous n’y alliez jamais vous entraîner.
  6. Je n’aimais pas cette surveillante d’internat. Dès qu’elle me voyait avec un livre, elle (éteignait/éteindait)les lumières.
  7. Tu (prétenais/prétendais) être heureuse alors que tu ne l’étais pas.
  8. Cela (restreignait/restreindait) son champ de vision.
  9. Dès que nous (entendions/entenions) du bruit dehors, nous courions chez notre grand-mère.
  10. Ils (transcriaient/transcrivaient) tous les livres à la main.