Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 December 2012

Episode #94

6 December 2012

Episode #93

29 November 2012

Episode #92

22 November 2012

Episode #91

15 November 2012

Episode #90

8 November 2012

Episode #89

1 November 2012

Episode #88

25 October 2012

Episode #87

18 October 2012

Episode #86

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 15 novembre 2012. Bienvenue pour le nouvel épisode de notre programme hebdomadaire, News in Slow French.
Rylan: Salut à tous nos auditeurs ! Comme toujours, nous vous avons préparé des sujets d'actualité dont nous allons discuter avec Catherine. C'est bien ça, Catherine ?
Catherine: Oui !
Rylan: Pourrais-tu annoncer les sujets d'actualité qui ont été sélectionnés ?
Catherine: Aujourd'hui, nous parlerons de l'unification de l'opposition syrienne contre le régime du président Assad, du scandale qui a mené à la démission du directeur de la CIA, le général Petraeus, des inondations record qui ont eu lieu dans l'une des plus belles villes du monde, Venise, et, pour finir, d'une controverse qui divise toute une nation autour de la musique de Noël.
Rylan: Une controverse qui divise toute une nation ! Très drôle, Catherine !
Catherine: Et que dis-tu du titre « Fin des musiques de Noël diffusées trop tôt dans un drugstore canadien »? C'est mieux ?
Rylan: C'est plus sérieux.
Catherine: Bon d'accord. Continuons. Dans la deuxième partie de l'émission, nous parlerons de langue et de culture française. Dans la section grammaticale, nos aurons un dialogue plein d'exemples illustrant le point de grammaire de la semaine : l'emploi du présent du subjonctif. Ensuite, le dialogue sur les expressions sera consacré à un nouvel idiome : « Rouler à tombeau ouvert.
Rylan: Super programme ! Commençons l'émission sans plus tarder !
Catherine: Le plus tôt sera le mieux !

Les groupes d'opposition syriens parviennent à un accord

15 November 2012

Dimanche, les factions d'opposition syriennes ont formellement accepté de s'unifier pour former la Coalition nationale des forces de l'opposition et de la révolution . Ce mouvement sera notamment dirigé par des représentants des différentes factions qui se battent sur le terrain.

Cet accord a défini l'objectif à poursuivre qui est de renverser le régime syrien du président Assad sans aucun dialogue avec le régime ainsi que la formation d'un nouveau gouvernement.

Les dirigeants des pays occidentaux et des pays arabes ont insisté pour que se fasse cette unification. Cette coalition ouvrira la voie à une reconnaissance diplomatique internationale. Une fois qu' elle sera reconnue au niveau international, cette coalition est supposée établir un gouvernement temporaire.

Cet accord intervient alors que les combats entre le gouvernement et les forces rebelles se sont intensifiés. Le pr

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L'affaire Petraeus

15 November 2012

À peine 3jours après les élections présidentielles américaines, un scandale impliquant le directeur de la CIA a été à la une de tous les médias. Le 9 novembre, le général Petraeus, âgé de 60 ans et directeur de la CIA, a annoncé sa démission. Il a démissionné après avoir reconnu avoir eu une aventure extra-conjugale.

Cette femme a été identifiée comme étant sa biographe, Paula Broadwell. Âgée de 40 ans, Broadwell est diplômée de l'académie militaire de West Point. Broadwell et Petraeus se sont rencontrés en 2006 à la Kennedy School of Government de l'université d'Harvard où elle étudiait. Broadwell a passé des mois à étudier la manière de diriger les forces américaines en Afghanistan du général. Elle a voyagé en Afghanistan où elle a interviewé plusieurs fois Petraeus.

Leur liaison a commencé environ deux mois après que Petraeus soit devenu directeur de la CIA en septembre 2011. E

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Venise est sous l'eau

15 November 2012

Dimanche, la mer Adriatique a pénétré dans Venise et la ville italienne a été inondée à 70%. L'eau est montée jusqu'à 1,49 mètre au-dessus du niveau normal.

Le mauvais temps marqué par de fortes pluies et des vents puissants a balayé le nord et le centre de l'Italie. Mardi, trois personnes sont mortes quand le pont où leur voiture se trouvait s'est effondré en Toscane. Plus de 200 personnes ont été évacuées à la suite de précipitations de plus d 2,2 mètres en 4 heures. On a conseillé à la population de ne pas sortir de chez eux et de ne pas prendre la route.

La montée des eaux de cette année est la sixième la plus importante qu' ait connue la ville depuis 1872. Le niveau record de l'eau a été atteint à Venise en 1966 quand l'eau est montée jusqu'à 1,94 mètre et a détruit les maisons de 5000 personnes. Cette catastrophe avait poussé de nombreux habitants à quitter la ville pour

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Fin des musiques de Noël diffusées trop tôt dans un drugstore canadien

15 November 2012

La semaine dernière, un drugstore canadien a décidé de ne pas passer de musique de Noël dans ses magasins avant la période de Noël.

La chaîne Wal-Mart a commencé à passer des musiques de Noël le 1ier novembre. Beaucoup de clients se sont plaints que le magasin commence si tôt à passer des musiques de Noël. Et donc le drugstore a enlevé la musique de Noël dans ses près de 1200 magasins à travers le Canada.

Le drugstore a reçu des milliers de plaintes de clients sur sa page Facebook. Les clients ont dit qu'ils n'étaient pas vraiment prêts pour la saison joyeuse de Noël. Mais les clients qui ne voient rien de mal à passer des musiques de Noël en novembre ont dit que cette musique leur apporte un rayon de soleil en ces jours moroses de fin d'automne.

Le magasin ne va pas annoncer précisément à quelle date les musiques de Noël vont recommencer.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Use of the Present Subjunctive with Certain Verbs

Catherine: C'est quoi tous ces poils sur ton pantalon, Rylan ?
Rylan: Ne m'en parle pas. Je crains qu'ils ne partent jamais. Ça fait déjà deux fois que ce pantalon est passé à la machine. Je suis allé voir ma tante qui a 5 chats. À chaque fois, elle tient à ce que je les prenne dans les bras. Et voilà le résultat !
Catherine: 5 chats ! Je ne suis pas étonnée que ton pantalon soit dans cet état. Et dire que je pensais que seuls les Français étaient dingues de leurs animaux de compagnie !
Rylan: 40% des animaux de compagnie dans le monde vivent aux États-Unis ! Mais tu n'as pas tort. En Europe, les Français sont ceux qui en ont le plus, environ 60 millions.
Catherine: Pour 65 millions d'habitants ! C'est énorme !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The subjunctive tense is common in the French language. However, it can be challenging for non-native French speakers to determine in which situations to use it and with which phrases and verbs.

In this chapter, we will study the form of the present subjunctive as well as its use. First we will start with the form of the verbs then we’ll explore the use of this tense.

The subjunctive tense is ALWAYS preceded with “que”. So in all the conjugations of the verbs throughout this chapter, we will have “que” before the verb in the subjunctive.

In this part, we will try to answer a very common question that French learners often ask: When do we use the present subjunctive?

We use the subjunctive in subordinate clauses introduced by the relative pronoun “que”.

First, it is important to mention that the use of the present subjunctive depends more on the meaning expressed in the sentence than the verbs or the expressions that are used in the sentence. That’s why it is sometimes hard to determine whether we should use the subjunctive, the indicative or the conditional.

The subjunctive is generally used when we want to express probability, possibility, uncertainty, obligation, fear, judgment, necessity or wish. In this lesson, we will study the verbs that are commonly used with the subjunctive when a subordinate clause is present in the sentence.

Note that it is necessary to have two different subjects in the sentence; otherwise, the infinitive or the indicative is used.

Study the following examples:

Nous préférons qu’ils viennent nous voir chez nous.
We prefer that they come to see us at our place.

Nous and ils are two different subjects. In this case, we use the subjunctive.

Nous préférons venir chez vous.
We prefer to come to your house.

Here we note that the subject of “préférer” and “venir” is the same. That’s why we used the infinitive.

Here is the list of the verbs used with the subjunctive:

aimer que
approuver que
attendre que
avoir envie que
craindre que
défendre que
demander que
déplorer que
désirer que
douter que
s’étonner que
exiger que
faire attention que
falloir que
importer que
insister que
interdire que
permettre que
préférer que
prendre garde que
refuser que
regretter que
souhaiter que
tenir à ce que à
vouloir que


Let’s study some of the verbs above.


Aimer

J’aime que mes enfants aillent dormir tôt.
I like (that) my kids go to bed early.

The verb aimer means to love or to like. In the sentence above, it expresses a wish. That’s why we used the subjunctive.

Le PDG demande que ses employés soient toujours présents aux grandes réunions.
The CEO asks that his employees be always present in important meetings.

The verb demander means to ask. In the sentence above, it expresses obligation. That’s why the subjunctive has been used.


Craindre

Je crains qu’il ne fasse mauvais demain.
I’m afraid the weather will be bad tomorrow.

The verb craindre means to be afraid. In the sentence above, it expresses fear. That’s why the subjunctive has been used. Note that in the case of “craindre” the ne explétif is used. Don’t confuse it with the negative “ne”.


Exiger

Il exige que ses parents soient prévenus.
He demands that his parents be informed.

The verb exiger means to demand or to require. In the sentence above, it expresses obligation. That’s why the subjunctive has been used.

Remember: We don’t use the subjunctive with the following verbs: admettre, avouer, espérer, croire que, penser, reconnaitre.

For example:

J’espère que tu pourras venir nous voir.
I hope you will come to see us.

or

Je crois qu’il est fou.
I think he is crazy.

Note that in the negative, these verbs will most of the time take the subjunctive. We’ll see that in detail in another lesson.

For example:

Je ne crois pas qu’il ait assez d’argent pour acheter cette voiture.
I don’t think he has enough money to buy this house.

Note also that when espérer and admettre are used in the imperative of the first person plural, the verb that follows is always in the subjunctive.

For example:

Espérons qu’ils soient à la maison.
Let’s hope they are home.

Rouler à tombeau ouvert

Rylan: Cela fait-il longtemps que tu m’attends Catherine ? Pour une fois que je suis à l’heure.
Catherine: Non tu n’es pas en retard Rylan, c’est moi qui suis en avance. Ma voisine m’a déposée comme c’était sur son chemin.
Rylan: Tu ne sembles pas être dans ton assiette. Qu’est-ce qui ne va pas ?
Catherine: Ma voisine est une dame très charmante mais elle ne sait vraiment pas conduire. Elle roule à tombeau ouvert. J’en ai encore l’estomac tout barbouillé.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression de cette semaine « rouler à tombeau ouvert » signifie conduire ou rouler à une très grande vitesse au risque de se tuer dans un accident de voiture. Une personne qui conduit à « tombeau ouvert » conduit à une vitesse si vertigineuse que la tombe ou la mort risque d’être sa destination finale, un peu comme si une tombe ouverte se trouvait au bout de la route prête à accueillir le conducteur imprudent.

Cette expression qui date de la fin du XVIIIe siècle s’utilisait à l’époque avec des verbes comme galoper comme il était alors d’usage de se déplacer à cheval. Si un cavalier avait tendance de pousser sa monture un peu trop, il était souvent mis en garde de ne pas « galoper à tombeau ouvert » et d’éviter ainsi un accident qui aurait pu être fatal. A notre époque cette expression s’applique aux automobilistes qui conduisent trop vite.

La traduction littérale de cette expression est ˮto drive extremely fastˮ or ˮto drive at breakneck speed

Exemple 1 :

Si cet homme continue à rouler à tombeau ouvert, il va avoir un accident.
If this man continues driving at breakneck speed he is going to have an accident.

Exemple 2 :

Depuis qu’elle a eu son permis de conduire, ma cousine roule à tombeau ouvert.
Since she got her driving license my cousin drives extremely fast.

Choose the appropriate form of the verb in the following sentences and type it in the answer box.
  1. Nous doutons qu’ils (aient,ont) raison.
  2. J’espère qu’ils (soient, seront) à la hauteur de leur réputation.
  3. Il craint que son frère ne (prend, prenne) la direction de la compagnie.
  4. J’attends que tu (sois, es) là avant de partir.
  5. Les enfants croient que nous ne (sommes, soyons) pas à la maison.
  6. Je ne crois pas qu’il nous (ait, a) menti.
  7. Il exige que vous lui (rendiez, rendez) ses clefs dans les plus brefs délais.
  8. J’avoue que je ne (comprends, comprenne) pas très bien ce qui se passe dans cette maison.
  9. Il reconnaît que tu (as, ais) raison. C’est déjà ça !
  10. Vos parents souhaitent que vous (veniez, venez) les voir au moins une fois par semaine.


Choose the appropriate form of the verb in the following sentences and type it in the answer box.
  1. Il faut que nous (soyons, sommes) plus vigilants la prochaine fois.
  2. Elle a interdit que son nom (soit, est) utilisé à des fins politiques.
  3. Je ne crois pas qu’il (veut, veuille) te faire du mal.
  4. Nous pensons que nous (avons, ayons) le droit de critiquer le gouvernement.
  5. Vos professeurs veulent que vous (réussissiez, réussissez) dans la vie.
  6. Elle refuse que ses enfants (fassent, font) du cheval. Elle est toujours traumatisée par sa chute.
  7. Nous voulons que tu (viens, viennes) avec nous au cinéma.
  8. Je reconnais que je (suis, sois) parfois dure avec mes élèves.
  9. Je ne pense pas qu’ils (soient, sont) méchants.
  10. Les habitants du village déplorent que leur maire ne (prenne, prend) pas leurs doléances au sérieux.