Screen width of at least 320px is required!

Does Roast Beef mean “I’m ready to settle down?”

Backward Investors

Old Dream

Low-fat croissants

Parlez-vous Restaurantian ?

Calorie Count

To be or not to be… speaking French ?

Keep on asking and you will receive

It’s going south

License to speak

Tour de Food

Who wants to live in Whatever-sur-Mer ?

EXpress yourself

How’s your skin today?

The nose job

Mission impossible?

ADN

Charity work

Sleepless in Paris

Accents

Ambassadress

Tacos fever

Bon voyage !

À la vôtre !

Blind date

Pastis anyone ?

No plan B

Irresistible

La muse et le coq

La victoire de Michelle

Act #18: Charity work

C'est pas de la tarte !

Valérie: Comme nous avons beaucoup parlé de nourriture aujourd’hui et que nous sommes à la fin de notre leçon, nous pouvons dire que nous sommes au dessert, n’est-ce pas Michelle ?
Michelle: En général, je ne mange pas de dessert...vous savez...il y a toujours du beurre.
Valérie: C’est juste une illustration. Notre nouvelle expression est : c’est pas de la tarte !
Michelle: C’est pas de la tarte...It’s not...pie ?
Valérie: Exactement, c’est la traduction littérale de l’expression mais elle veut dire ‘c’est difficile’ ou ‘c’est beaucoup de travail’. Vous avez peut-être remarqué qu’il n’y a pas le ne de la négation. C’est parce que c’est une expression informelle.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.