| Catherine: | As-tu entendu parler d’Henri Pick ? |
| Guillaume: | Euh, non. Pourvu que ce ne soit pas quelqu’un d’important ! |
| Catherine: | Rassure-toi, c’est un personnage fictif. |
| Guillaume: | Et c’est qui ? |
There are two kinds of conjunctions. The conjunctions of coordination and the conjunctions of subordination. Conjunctions are invariable words or phrases that join two parts of speech, two clauses or even two sentences . Conjunctions can help form a relation between words, clauses or sentences such as opposition, addition, consequence, cause etc...
In this chapter, we will study the conjunctive phrases. These are phrases formed with conjunctions of subordination and which link two or more clauses. There are so many conjunctive phrases that it would be hard to study them all. That’s why we selected the most common ones to study in this chapter.
In today’s lesson we will study the following conjunctive phrases: jusqu’à ce que, parce que, pendant que, plutôt que, pourvu que.
For example:
Il est resté avec moi jusqu’à ce que le camion de dépannage soit arrivé.
He stayed with me until the tow truck came.
Tu n’auras pas ton argent de poche jusqu’à ce que tu termines de ranger ta chambre.
You will not get your allowance until you finish cleaning up your room.
Il lui a promis de lui être fidèle jusqu’à ce que la mort les sépare.
He promised he would be faithful to her until death separates them.
Elle a mangé jusqu’à ce que son ventre soit gonflé.
She ate until her belly was swollen.
For example:
Il a raté son train parce qu’il s’est levé tard ce matin.
He missed his train because he got up late this morning.
Ils ont annulé le festival parce que la météo a annoncé un ouragan pour le week-end.
They cancelled the festival because the weather forecast announced a hurricane over the weekend.
Parce qu’il avait une grande détermination, il n’a jamais abandonné son projet.
Because he was very determined, he never gave up his project.
C’est pas parce que je suis l'aînée de la famille que je dois prendre toutes les décisions.
It’s not because I am the oldest of the family that I must make all the decisions.
For example:
Pendant que je nettoyais ma chambre, maman me préparait de bons petits plats dans la cuisine.
While I was cleaning up my room, mom was fixing me something good in the kitchen.
Il faisait les cent pas pendant que sa femme se faisait opérer.
He was pacing back and forth while his wife was being operated on.
Pendant que la cigale passait son temps à chanter et à se détendre, la fourmi travaillait sans relâche pour avoir suffisamment de nourriture en hiver.
While the cicada spent her time singing and relaxing, the ant worked hard to have enough food for winter.
Pendant que les enfants dorment je vais en profiter pour appeler ma mère.
While the kids are sleeping I will use that time to call my mother.
For example:
Plutôt que de le condamner, on ferait mieux de l’aider pour qu’il s’en sorte.
Instead of condemning him, we should bail him out of trouble.
Ils me craignent plutôt qu’ils ne me respectent.
They fear me rather than respect me.
Nous vous conseillons de faire une enquête sur ce qu’il s’est passé plutôt que d’en tirer des conclusions hâtives.
We recommend that you investigate what happened rather than draw hasty conclusions.
Ça m’étonne qu’il t’ait proposé de t’aider. Il est du genre à détruire les gens plutôt que de les aider.
I am surprised that he offered to help you. He is the kind of men who would destroy people rather than help them.
For example:
Tu vas réussir tes examens pourvu que tu travailles sérieusement.
You will pass your exams provided you work seriously.
Je vais me lever tôt demain pour courir. Pourvu qu’il ne pleuve pas !
I’ll get up early tomorrow to run. Hopefully, it won’t rain!
Certains hommes politiques n’hésitent pas à transgresser la loi, pourvu que le public ne soit pas au courant.
Some political figures don’t hesitate to break the law as long as the public doesn’t find out about it.
Mon fils a complètement changé. Il ne fréquente plus les voyous du quartier. Il fait ses devoirs et ne fume plus. Pourvu que ça dure !
My son has completely changed. He doesn’t hang out with the thugs in the neighborhood. He does his homework and no longer smokes. I hope this will last!
In this chapter, we will study the conjunctive phrases. These are phrases formed with conjunctions of subordination and which link two or more clauses. There are so many conjunctive phrases that it would be hard to study them all. That’s why we selected the most common ones to study in this chapter.
In today’s lesson we will study the following conjunctive phrases: jusqu’à ce que, parce que, pendant que, plutôt que, pourvu que.
jusqu’à ce que
“jusqu’à ce que” means “until”. It is always followed with the subjunctive. It is usually found in the middle of the sentence.For example:
Il est resté avec moi jusqu’à ce que le camion de dépannage soit arrivé.
He stayed with me until the tow truck came.
Tu n’auras pas ton argent de poche jusqu’à ce que tu termines de ranger ta chambre.
You will not get your allowance until you finish cleaning up your room.
Il lui a promis de lui être fidèle jusqu’à ce que la mort les sépare.
He promised he would be faithful to her until death separates them.
Elle a mangé jusqu’à ce que son ventre soit gonflé.
She ate until her belly was swollen.
parce que
“parce que” is a very common conjunctive phrase. It means “because” and it is used to express cause. It is followed with a verb in the indicative mode. It is usually found in the middle of the sentence, but sometimes we can find it in the beginning.For example:
Il a raté son train parce qu’il s’est levé tard ce matin.
He missed his train because he got up late this morning.
Ils ont annulé le festival parce que la météo a annoncé un ouragan pour le week-end.
They cancelled the festival because the weather forecast announced a hurricane over the weekend.
Parce qu’il avait une grande détermination, il n’a jamais abandonné son projet.
Because he was very determined, he never gave up his project.
C’est pas parce que je suis l'aînée de la famille que je dois prendre toutes les décisions.
It’s not because I am the oldest of the family that I must make all the decisions.
pendant que
“pendant que” means “while”. It expresses two actions that are happening, happened or will happen at the same time. It is followed with a verb in the indicative mode. It can be placed in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence.For example:
Pendant que je nettoyais ma chambre, maman me préparait de bons petits plats dans la cuisine.
While I was cleaning up my room, mom was fixing me something good in the kitchen.
Il faisait les cent pas pendant que sa femme se faisait opérer.
He was pacing back and forth while his wife was being operated on.
Pendant que la cigale passait son temps à chanter et à se détendre, la fourmi travaillait sans relâche pour avoir suffisamment de nourriture en hiver.
While the cicada spent her time singing and relaxing, the ant worked hard to have enough food for winter.
Pendant que les enfants dorment je vais en profiter pour appeler ma mère.
While the kids are sleeping I will use that time to call my mother.
plutôt que (de)
“plutôt que” or “plutôt que de” means “rather than” or “instead of”. It introduces an idea of comparison and suggests a better choice. “plutôt que” can be followed by a verb in the indicative mode. “plutôt que de” is followed with a verb in the infinitive form. When “plutôt que” is followed with a verb phrase, the verb is usually preceded by “ne”. It can be placed in the beginning or in the middle of the sentence.For example:
Plutôt que de le condamner, on ferait mieux de l’aider pour qu’il s’en sorte.
Instead of condemning him, we should bail him out of trouble.
Ils me craignent plutôt qu’ils ne me respectent.
They fear me rather than respect me.
Nous vous conseillons de faire une enquête sur ce qu’il s’est passé plutôt que d’en tirer des conclusions hâtives.
We recommend that you investigate what happened rather than draw hasty conclusions.
Ça m’étonne qu’il t’ait proposé de t’aider. Il est du genre à détruire les gens plutôt que de les aider.
I am surprised that he offered to help you. He is the kind of men who would destroy people rather than help them.
pourvu que
“pourvu que” means “if”, “provided that”, “provided” , “on the condition that” or “hopefully”. It introduces a condition. It also expresses a wish. When “pourvu que” expresses a condition, it can be placed in the beginning or in the middle of the sentence. When “pourvu que” expresses a wish it can only be placed in the beginning of a sentence. It is followed with a verb in the subjunctive mode.For example:
Tu vas réussir tes examens pourvu que tu travailles sérieusement.
You will pass your exams provided you work seriously.
Je vais me lever tôt demain pour courir. Pourvu qu’il ne pleuve pas !
I’ll get up early tomorrow to run. Hopefully, it won’t rain!
Certains hommes politiques n’hésitent pas à transgresser la loi, pourvu que le public ne soit pas au courant.
Some political figures don’t hesitate to break the law as long as the public doesn’t find out about it.
Mon fils a complètement changé. Il ne fréquente plus les voyous du quartier. Il fait ses devoirs et ne fume plus. Pourvu que ça dure !
My son has completely changed. He doesn’t hang out with the thugs in the neighborhood. He does his homework and no longer smokes. I hope this will last!
Complete with A, B, C, D or E
A - pendant que
B - pourvu que
C - jusqu’à ce que
D - plutôt que
E - parce que
A - pendant que
B - pourvu que
C - jusqu’à ce que
D - plutôt que
E - parce que
- mes élèves font leurs exercices, j’en profite pour m'asseoir un peu.
- Je ne le veux plus dans ma maison je sais que c’est lui qui a volé le bracelet d’Adeline. C’est un cleptomane. C’est plus fort que lui.
- Je veux que tu nettoies ce vase il soit parfaitement brillant.
- Nous allons faire du jardinage demain. Nous allons planter toutes sortes de fleurs et de petits arbustes. il ne fasse pas trop chaud !
- Les gens ont toujours été comme ça. Ils parlent ils n’agissent.
- Tu ne bouges pas d’ici je te le dise.
- La voiture de Claire ne peut plus rouler le moteur a coulé la dernière fois qu’elle l’a conduite.
- Nous n’arrêterons pas de distribuer des tracts nous obtenions gain de cause
- Je vais essayer de retirer mon argent de la banque. ils ne me demandent pas une pièce d’identité car je l’ai oubliée à la maison.
- de rester là à me regarder, va me chercher un verre d’eau. Je meurs de soif !
Complete with the right conjunctive phrase: jusqu’à ce que, parce que, pendant que, plutôt que, pourvu que.
Don’t forget the elision.
Don’t forget the elision.
- Je te déposerai chez toi tu fasses vite !
- Si j’étais toi je prendrais l’avion de perdre une journée à conduire.
- Je n'arrêterai pas de parler tu comprennes que tu es en train de faire une grosse erreur en quittant ton boulot.
- Les voleurs sont rentrés par la fenêtre tu regardais la télé.
- Il n’aime pas conduire la nuit il ne voit pas très bien quand il fait noir.
- J’ai une soutenance de thèse demain matin. mon binôme ne soit pas en retard. La ponctualité n’est pas son fort !
- je perdais mon temps à lui expliquer la leçon, elle envoyait des textos à ses copines.
- Il faut affronter ses peurs les éviter. C’est la seule manière de les conquérir.
- J’ai taillé ce crayon mes doigts me fassent mal et il n’est toujours pas bien taillé !
- Il ne me regarde pas dans les yeux il sait très bien qu’il m’a fait beaucoup de mal.