Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Après moi le déluge

15 December 2016

Expression - Episode 303

Faire un tabac

8 December 2016

Expression - Episode 302

Porter le chapeau

1 December 2016

Expression - Episode 301

Coûter les yeux de la tête

24 November 2016

Expression - Episode 300

À tire-larigot

17 November 2016

Expression - Episode 299

Se porter comme un charme

10 November 2016

Expression - Episode 298

Être fleur bleue

3 November 2016

Expression - Episode 297

Épater la galerie

27 October 2016

Expression - Episode 296

Tomber dans le panneau

20 October 2016

Expression - Episode 295

Speed 1.0x
/

À tire-larigot

Charly: Est-ce que tu aimes aller au théâtre, Catherine ?
Catherine: Bien entendu ! J’essaie d’y aller régulièrement, mais c’est vrai que j’y allais très souvent quand j’étais en France.
Charly: Laisse-moi essayer de deviner ce que tu aimes… Je t'imagine bien en amatrice de théâtre expérimental et avant-gardiste, avec des questionnements philosophiques à tire-larigot
Catherine: Du genre de ce qu’on peut voir dans les petits théâtres parisiens obscurs et inconnus du grand public, c’est ça ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Cette expression signifie en abondance, en grande quantité ou même excessivement.

L’histoire de cette expression est étonnante. Du terme larigot, on tira au XVIe siècle d’une part le nom d’une petite flûte, le larigot, et d’autre part, l’expression « boire à tire-larigot ». Ici, tirer veut dire faire sortir un liquide de son contenant » donc du vin de sa bouteille ou de son fût, par exemple. A tire voulait dire sans arrêt, d'un seul coup. « Boire à tire larigot » était donc pour les buveurs une incitation à faire sortir le vin des bouteilles alors que l’on faisait sortir le son de l’instrument, le larigot. Il y a, semble-t-il, un lien naturel entre le fait de jouer de la flûte et celui de boire en grande quantité. D’ailleurs, pendant des siècles, flûter signifiait boire en abondance. Pensons également à l’expression française « siffler une bouteille » qui signifie boire la bouteille entière. Rappelons-nous, qu’en français, le verre à champagne se nomme une flûte. «Boire à tire-larigot » a gardé pendant des siècles un usage à connotation festive. C’est à l'époque moderne que l’expression » «à tire-larigot » n’est plus systématiquement associé au terme boire et prend le sens plus général d’abondance et de quantité.

La traduction littérale est "non-stop at the flute" et des expressions équivalentes anglaises seraient "as much as one likes", "to your heart's content" ou "non-stop".

Exemple 1 :

Certains invités ont bu à tire-larigot pendant le réveillon du nouvel an.
Some guests drank excessively during the New Year’s Eve party.

Exemple 2 :

Quand il trouve quelqu’un pour l'écouter, il a tendance à parler à tire-larigot.
When he finds someone that listens to him, he tends to speak non-stop.