L’expression viendrait du milieu cycliste. Certains pensent que lors des premiers Tours de France, la voiture balai, qui ferme la course et ramasse les coureurs cyclistes qui abandonnent ou qui s'évanouissent, aurait eu des panneaux publicitaires pour des marques de choucroute. Par extension, l’expression s’est appliquée à de nombreux autres domaines, tels que le domaine intellectuel, émotionnel ou même le domaine du travail. Des formes dérivées de l’expression sont peu à peu apparues : « pédaler dans la semoule » ou « pédaler dans le yaourt »
La traduction littérale de notre expression est “to pedal in sauerkraut” et des expressions anglaises équivalentes seraient "to be at a complete loss," "to be getting nowhere fast," or "to be spinning one's wheels."
Exemple 1 :
Ça fait une heure que j'essaie de résoudre cette équation, et franchement, je pédale dans la semoule.I've been trying to solve this equation for an hour, and frankly, I'm getting nowhere fast.
Exemple 2 :
Ce n'est pas la peine de continuer à chercher. Tu pédales dans la choucroute.Don't bother continuing to search - you're spinning your wheels.