Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

16 June 2016

Episode #277

9 June 2016

Episode #276

2 June 2016

Episode #275

26 May 2016

Episode #274

19 May 2016

Episode #273

12 May 2016

Episode #272

5 May 2016

Episode #271

28 April 2016

Episode #270

21 April 2016

Episode #269

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 19 mai 2016. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French !
Charly: Bonjour Catherine ! Bienvenue à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous parlerons de l'adoption par le Sénat américain d'une proposition de loi controversée permettant aux familles des victimes des attentats du 11 septembre de poursuivre en justice l'Arabie saoudite. Nous discuterons des gigantesques feux de forêt menaçant la région pétrolière de la province de l'Alberta au Canada qui ont provoqué l'évacuation de 90 000 personnes. Nous continuerons avec un rapport publié lundi qui estime les investissements chinois dans le marché de l'immobilier américain à plus de 110 milliards de dollars, et nous conclurons avec un sujet sur l'appel, lancé par une réceptionniste, au changement du code vestimentaire obligatoire au Royaume-Uni qu'elle juge sexiste.
Charly: J'ai lu un article sur ces terribles incendies dans l'Alberta, Catherine. J'espère qu'il n'y a eu aucune victime.
Catherine: Malheureusement, plusieurs décès ont été signalés. Et il va de soi que les dégâts causés par ces feux sont colossaux. Mais Elizabeth, l'une de nos abonnés du Canada, nous a écrit : « Je suis fière de dire que les habitants de ma province et du pays se sont mobilisés pour aider les résidents de Fort McMurray. En près d'une semaine, 88 millions de dollars ont été récoltés. Les personnes évacuées ont été accueillies et hébergées. »
Charly: Merci d'avoir partagé ce témoignage avec nous, Elizabeth !
Catherine: Poursuivons l'annonce du programme. La deuxième partie de notre émission sera consacrée comme toujours à la langue et à la culture françaises. Dans la section « grammaire » de notre programme, nous reverrons les adjectifs possessifs et nous conclurons l'épisode d'aujourd'hui avec l'expression idiomatique : « Avoir quelqu'un dans le collimateur ».
Charly: Merci, Catherine. Je suis prêt à commencer.
Catherine: Excellent, Charly ! Alors, que le rideau s'ouvre !

Le Sénat américain approuve une proposition de loi controversée sur le 11 septembre

19 May 2016

Le Sénat américain a adopté mardi une proposition de loi qui autorisera les familles des victimes du 11 septembre à poursuivre en justice le Gouvernement saoudien. La loi « Justice contre les sponsors du terrorisme » doit maintenant être examinée par la Chambre des représentants où elle devrait aussi être approuvée.

Cette loi autoriserait les familles des victimes à intenter un procès aux membres du Gouvernement d'Arabie saoudite pour leur rôle supposé dans les attentats de 2001 contre le World Trade Center et le Pentagone qui ont tué près de 3 000 personnes. 15 des 19 terroristes qui ont détourné ces avions étaient des citoyens saoudiens.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Au Canada le feu menace des installations pétrolières

19 May 2016

Depuis deux semaines, les pompiers combattent de gigantesques feux de forêt qui ravagent des régions de l'Alberta, au Canada. Ces incendies incontrôlables ont détruit plusieurs quartiers de la ville de Fort McMurray, réduisant en cendres de nombreuses maisons. Environ 90 000 habitants ont été forcés de fuir et des installations pétrolières ont dû interrompre leur production.

Cet énorme incendie s'était éloigné de Fort McMurray mais ces derniers jours, il a recommencé à menacer la région. Quelque 8 000 travailleurs ont été évacués mardi de certaines zones de Fort McMurray. La fumée épaisse et les cendres gênent le travail des pompiers. L'incendie ravage encore un territoire de 240 000 hectares et ne sera probablement pas éteint avant quelques semaines.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Des investisseurs chinois dépensent des milliards dans des biens immobiliers aux États-Unis

19 May 2016

Un rapport du groupe Rosen Consulting et de l'Asia Society estime que des citoyens chinois ont investi plus de 110 milliards de dollars dans l'immobilier résidentiel et commercial ces 5 dernières années aux États-Unis. Les Chinois ont désormais dépassé les Canadiens, qui ont longtemps été les plus gros acquéreurs étrangers de logements résidentiels aux États-Unis.

Cette étude, publiée lundi, a conclu que la plupart de l'argent venant de Chine provient de particuliers fortunés et non d'entreprises. Certains de ces investisseurs achètent des résidences secondaires, d'autres déménagent aux États-Unis grâce au visa investisseur EB-5, et d'autres investissent juste dans la location et la revente de biens. Depuis l'année dernière, de plus en plus de Chinois, inquiets par la baisse continue du yuan, cherchent à placer leur argent à l'étranger et à le convertir en actifs en dollars.

Les auteurs de cette étude prévoient que davantage d'entreprises chinoises achèteront dans l'avenir des biens immobiliers commerciaux. Malgré le ralentissement de l'économie chinoise et le resserrement du contrôle des changes, l'investissement dans l'immobilier américain va probablement continuer à augmenter, e

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Une réceptionniste lance une pétition pour changer le code vestimentaire en Grande-Bretagne

19 May 2016

Une Britannique a récolté plus de 120 000 signatures pour une pétition réclamant la révision du code vestimentaire obligatoire au travail pour les hommes et les femmes. Elle a atteint ce total vendredi, ce qui signifie qu'elle dispose de suffisamment de soutiens pour que le Parlement britannique envisage la tenue d'un débat sur cette question.

Nicola Thorp veut rendre illégale l'obligation pour les femmes de porter des talons hauts à leur travail. Elle a lancé sa campagne la semaine dernière en racontant une mauvaise expérience qu'elle a vécue en décembre : quand elle est arrivée dans les bureaux londoniens de PwC, un cabinet d'experts-comptables, pour commencer un nouveau travail de réceptionniste, elle a été renvoyée chez elle sans traitement parce qu'elle avait des chaussures plates au lieu de talons hauts.

Selon la pétition de Thorp, « le code vestimentaire professionnel actuel est dépassé et sexiste ». Depuis que Thorp a fait les gros titres la semaine dernière, Portico, l'agence qui l'avait engagée pour ce travail, a revu ses exigences en matière d'uniforme pour PwC. Elle affirme que maintenant toutes les employées « peuvent porter des chaussures plates ou des escarpins en fo

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Possessive Adjectives

Catherine: J'ai hâte de discuter avec toi de notre leçon de grammaire de cette semaine, les adjectifs possessifs !
Charly: Tant mieux ! Mais… j'avoue que je ne partage pas ton enthousiasme sur le sujet.
Catherine: Tu as tort ! De mon point de vue, c'est un sujet passionnant. Mais, si tu préfères, on peut parler aussi de la notion de propriété dans l'histoire du droit français. Ça aussi, c'est un sujet qui me fascine.
Charly: Euh… Ma foi, tes passions sont un peu…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The possessive adjectives are used to express possession. They always precede the noun or the noun phrase and they have the following form.

The Person who possesses
or the possesso
r
The object possessed
Singular Plural
Person Masculine Feminine Masculine Feminine
1st person singular mon ma mes mes
2nd person singular ton ta tes tes
3rd person singular son sa ses ses
1st person plural notre notre nos nos
2nd person plural votre votre vos vos
3rd person plural leur leur leurs leurs
Remember:

When the object possessed begins with a vowel or a mute “h”, we use “mon”, “ton”, “son” instead of “ma”, “ta”, “sa” even if it is feminine.

For example:

Mon fils et ma fille ne s’entendent pas bien.
My son and my daughter don’t get along well.

“fille” is feminine and it begins with a consonant, that’s why we used “ma”.

Mon amie Rachel est très généreuse.
My friend Rachel is very generous.

Paul est mon ami intime.
Paul is my best friend.

We can see in the examples above that even though “amie” is feminine, because it starts with a vowel, we used “mon” instead of “ma”.

Personne n’a cru à son histoire.
Nobody believed his story.

Son haleine sent la menthe.
Her breath smells like mint.

Sa hanche lui fait mal.
His hip hurts him.

“haleine” and “histoire” are feminine nouns and they begin with a mute “h”, that’s why they are preceded with “son” instead of “sa”.
“hanche” is a feminine noun that begins with an aspired “h”. An aspired “h” is considered a consonant. That’s why it’s preceded with “sa”.

More examples:

Je suis impressionnée par votre courage.
I’m impressed by your courage.

Vous avez oublié vos lunettes, votre chapeau et vos clés.
You forgot your glasses, your hat, and your keys.

Avez-vous rendu vos devoirs à votre professeur ?
Did you hand your test sheets to your teacher?

Nous avons vendu notre voiture et nos vélos.
We sold our car and our bikes.

Son père est très gentil mais sa mère est une véritable vipère.
His father is very nice, but his mother is a true viper.

Leurs filles ont toutes réussi dans la vie mais leur fils est un bon à rien.
Their daughters have all succeeded in life, but their son is a failure.

Est-ce que ton frère vit toujours avec tes parents ?
Does your brother still lives with your parents?

Où est-ce que tu as acheté ta montre ?
Where did you buy your watch?

Avoir quelqu'un dans le collimateur

Charly: Tu sais quoi, Catherine ? J’attends le Tour de France avec impatience, comme chaque année.
Catherine: Vraiment ? Pour moi, ce n’est plus le cas. Ça me rappelle de bons souvenirs d’enfance, mais je n’aime plus le regarder.
Charly: Pourquoi ? A mes yeux, c’est l’occasion de faire d’une pierre deux coups, et de visiter la France tout en assistant à un véritable exploit sportif.
Catherine: Disons que j’ai un peu les cyclistes dans le collimateur depuis tous les scandales successifs de dopage

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

L’expression « avoir quelqu'un dans le collimateur » signifie surveiller ou observer quelqu'un. Elle peut être utilisée au sens fort et impliquer une surveillance rapprochée qui laisse présager une agression. Au sens faible, elle exprime l'idée de cibler quelqu'un ou de garder quelqu'un à l'oeil sans qu'il y ait d'hostilité profonde.

Dans cette expression, qui date du milieu du XXème siècle, le terme collimateur vient du domaine militaire. Il s’agit d’un instrument de visée placé sur une arme ou un véhicule militaire qui permet d'ajuster un tir avec une arme. Celui qui est la cible, celui qui est dans le collimateur, est donc considéré comme étant très temporairement sous surveillance étroite, jusqu'à ce que le tir ait lieu ou soit abandonné. C'est par simple extension que cette expression a pris sa signification d'aujourd'hui.

La traduction littérale de notre expression est “to have someone in the collimator” et des expressions anglaises équivalentes seraient “to have one's eye on somebody” or “to keep an eye on somebody.” L’expression est aussi utilisée ainsi : « être dans le collimateur de » et signifie to be in the firing line” or “to be in trouble with”.

Exemple 1 :

Depuis sa jeunesse, il est dans le collimateur de la justice.
Since his youth he’s been in trouble with the law.

Exemple 2 :

- Elle a toujours refusé de travailler le dimanche.
- Ah, cela explique pourquoi le patron l'a dans le collimateur.
- She’s always refused to work on Sundays.
- Ah, that explains why the boss has an eye on her.


Enter correct possessive adjectives in the sentences below.
  1. Ces cahiers appartiennent à Paul. Ce sont cahiers.
  2. Ces affaires appartiennent à Yvonne et Céline. Ce sont affaires.
  3. Cette montre m’appartient. C’est montre.
  4. Cet hôtel lui appartient. C’est hôtel.
  5. Cet oiseau t’appartient. C’est oiseau.
  6. Cette voiture appartient aux parents de Sophie. C’est voiture.
  7. Ces fleurs nous appartiennent. Ce sont fleurs.
  8. Cette idée m’appartient. C’est idée.
  9. Cette habitation t’appartient. C’est habitation.
  10. Cette chanson nous appartient. C’est chanson.
  11. Cette voiture t’appartient. C’est voiture.


Choose the right possessive adjective among available answers, A, B, or C.
  1. Elle se dispute souvent avec amis.
    A son
    B ses
    C leurs
  2. J’ai besoin de toi pour m’aider à ranger chambre.
    A mon
    B ma
    C mes
  3. Quelle est spécialité?
    A votre
    B vos
    C ton
  4. Cette fille est gentille avec tout le monde sauf avec maman.
    A son
    B sa
    C ses
  5. Je vais souvent en montagne avec amie Adèle.
    A mon
    B ma
    C mes
  6. parents sont formidables.
    A Ses
    B Leur
    C Son
  7. Le principal a grondé maîtresse.
    A nos
    B mon
    C notre
  8. hôtel n’est pas très loin.
    A Ma
    B Mes
    C Mon
  9. Ils ont oublié valises à l’hôtel.
    A leur
    B ses
    C leurs
  10. Les enfants ont bien nettoyé chambre.
    A leurs
    B leur
    C sa
  11. Est-ce que tu as pris petit déjeuner ?
    A ta
    B tes
    C ton