Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

6 September 2012

Episode #80

30 August 2012

Episode #79

23 August 2012

Episode #78

16 August 2012

Episode #77

9 August 2012

Episode #76

2 August 2012

Episode #75

26 July 2012

Episode #74

19 July 2012

Episode #73

12 July 2012

Episode #72

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 9 août 2012. Bienvenue pour notre programme hebdomadaire News in Slow French ! Salut tout le monde ! Salut Rylan !
Rylan: Salut Catherine ! Salut à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de l'émission, nous parlerons d'un nouveau massacre d'innocents aux États-Unis. 7 personnes ont été abattues dans un temple sikh du Wisconsin. Ensuite, nous parlerons de l'atterrissage d'une rover sur la surface de Mars, du conflit des ours en peluche qui oppose la Biélorussie à la Suède et pour finir du défi rencontré par la poste britannique pour honorer sa promesse de mettre en vente des timbres représentant des membres de l'équipe olympique britannique qui ont gagné une médaille d'or aux Jeux de Londres dans les 24 heures qui suivent la victoire des athlètes.
Rylan: Ensuite, la seconde partie de l'émission est dédiée à la langue et la culture française. Notre site contient des leçons de grammaire et des exercices mais les dialogues sont juste des conversations divertissantes entre Catherine et moi illustrant l'emploi du sujet de grammaire du jour.
Catherine: Exact !
Rylan: Et quel est le programme de la seconde partie de l'émission ?
Catherine: Nous commencerons la seconde partie de l'émission avec la grammaire. Le point de grammaire d'aujourd'hui est l'emploi des conjonctions de subordination : quand, lorsque, que, quoique, si, puisque, et comme. Et nous conclurons notre émission avec les expressions françaises. L'expression qui a été sélectionnée pour vous aujourd'hui est Il y a de l'eau dans le gaz.
Rylan: Excellent ! Qu'attendons nous pour commencer l'émission ! Commençons sans plus tarder !
Catherine: Que le spectacle commence !

7 personnes abattues dans un temple sikh du Wisconsin

9 August 2012

7 personnes âgées de 39 à 84 ans ont été abattues dimanche dans un temple sikh à Oak Creek, dans le Wisconsin. Trois autres ont été sévèrement blessées, dont un policier.

L'attaque a eu lieu à environ 10:30 du matin, au moment où les fidèles étaient en train de lire des textes sacrés et de préparer la nourriture en vue du service de dimanche et du repas communautaire. Le meurtrier a commencé à tirer sur le parking, tuant une personne. Le tireur a été tué à l'extérieur du temple dans un échange de tirs avec les policiers.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Atterrissage sur Mars

9 August 2012

Lundi, le laboratoire scientifique rover a atterri en toute sécurité sur la surface de la planète Rouge. Un rover est un engin motorisé automatisé qui se déplace tout seul sur la surface de la planète dès son atterrissage. Le rover, baptisé Curiosity, a voyagé pendant 8 mois depuis la Terre. Curiosity a parcouru 566 millions de kilomètres à une vitesse de plus de 20 000 kilomètres par heure, soit 17 fois la vitesse du son.

La première mission de Curiosity est de chercher la preuve qu'il y a eu à un moment donné les éléments nécessaires pour le développement de la vie microbienne. Le rover a des instruments sophistiqués qui peuvent analyser des échantillons de sol et de roche et l'atmosphère sur place pour les envoyer ensuite sur Terre.

Quelques minutes après son atterrissage, Curiosity a envoyé ses premières images de Mars. Plus tard, les signaux ont indiqué que le robot fonc

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le conflit des ours en peluche entre la Biélorussie et la Suède

9 August 2012

Le président biélorusse Alexandre Loukachenko a invité la Suède à fermer son ambassade à la fin du mois. Cela intervient quelques jours après l'expulsion de tous les diplomates suèdois du pays. La Biélorussie a également fermé son ambassade à Stockholm.

Il s'agit du dernier rebondissement dans le conflit qui a commencé le lendemain du Jour de l'indépendance biélorusse. Le 4 juillet, un avion suédois a volé au-dessus de la capitale de la Biélorussie, Minsk, et a largué 879 ours en peluche portant des messages pro-démocratiques.

Le président Loukachenko a congédié le chef de la défense aérienne et le chef des douaniers à cause de cet incident. Loukachenko, qui a apparemment peur d'autres attaques venant d'ours en peluche, a aussi dit à ses troupes d'avoir recours à la force contre tout autre avion qui violerait l'espace aérien du pays.

Mardi, le service de la sécurité int

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La poste britannique sort des timbres olympiques

9 August 2012

La poste britannique sort des timbres avec des membres de l'équipe olympique britannique qui ont gagné une médaille d'or aux Jeux olympiques de 2012. C'est la première fois que le service public de la poste sort des timbres pour marquer des victoires olympiques. Les timbres représentent la photo des athlètes pendant la compétition. La poste a promis de les mettre en vente dans les 24 heures suivant la victoire des athlètes.

Jusqu'à récemment, ce n'était pas dans la politique de la poste de sortir des timbres représentant des célébrités de leur vivant. Seuls les membres de la famille royale ont été l'exception à la règle. Le premier athlète à apparaître sur un timbre a été Mark Phillips, un membre de l'équipe du concours complet d'équitation qui a gagné une médaille d'or aux Jeux olympiques de Munich en 1972.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Conjunctions of subordination: comme, lorsque, puisque, quand, que, quoique, and si

Catherine: Tu es prêt pour la grammaire, Rylan ?
Rylan: Oui, mais seulement si c'est pas trop difficile ! Comme je suis en train de faire le programme de mes vacances , j'ai du mal à me concentrer...
Catherine: Souviens-toi qu'il y a des gens qui ne pourront pas du tout partir en vacances cette année !
Rylan: C'est vrai. Je ne voudrais pas qu'ils soient démoralisés quoiqu'il y ait plein d'avantages à ne pas partir en vacances !
Catherine:Tu as raison ! Quand on ne part pas en vacances, on dépense moins d'argent, on n'a pas besoin de s'embêter à faire ses valises.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

There are two kinds of conjunctions. The conjunctions of coordination and the conjunctions of subordination. Conjunctions are invariable words or phrases that join two parts of speech, two clauses or even two sentences . Conjunctions can help form a relation between words, clauses or sentences such as opposition, addition, consequence, cause etc...

Today’s lesson is about the conjunctions of subordination “comme”, “lorsque”, “puisque”, “quand”, “que”, “quoique”, and “si”.

The conjunctions of subordination link two clauses, a main clause and a dependent clause that starts with the conjunction of subordination.

Comme

“Comme” has many meanings. As a conjunction of subordination it means “as”. It is used to express cause. It is usually placed in the beginning of the sentence.

Comme tu n’étais pas venu à l’heure, j’ai pris le train sans toi.
As you didn’t show up on time, I took the train without you.

Comme il n’habite pas très loin de mon lieu de travail, je suis passé le voir.
As he doesn’t live very far from my workplace, I went to see him.

Puisque

“Puisque” means “since”. It is used to express cause. It can be placed in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence. When “puisque” is followed with “un”, “une”, “il”, “elle”, “on” “en”, “à” elision is used.

Puisque je n’ai pas eu de réponse de votre part, j’ai fait ma demande ailleurs.
Since I didn’t get a response from you, I applied elsewhere.

Je ne pouvais pas acheter un billet d’avion puisque je n’avais pas assez d’argent.
I couldn’t buy a plane ticket since I didn’t have enough money.

Puisqu’ils ne sont pas encore arrivés, profitons-en pour prendre un verre et discuter.
Since they are not here yet, let’s have a drink and talk.

Difference between “comme” and puisque: When expressing cause or justification, “comme” and “puisque” can be used interchangeably. The only difference is that “comme” is usually used in the beginning of the sentence whereas “puisque” can be used in the beginning or in the middle of the sentence.

Lorsque

“Lorsque” means “when”. It is used to express simultaneity between two actions. It can be placed in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence. When “lorsque” is followed with “un”, “une”, “il”, “elle”, “on” “en”, “à” elision is used.

Lorsqu’on l’a vu, on s’est dit qu’il devait être bien malheureux.
When we saw him, we thought that he must be really unhappy.

Je n’étais pas au courant de l’affaire lorsque je l’ai rencontré.
I didn’t know anything about the matter when I saw him.

C’est lorsqu’il s’est mis à fréquenter les petits voyous du quartier qu’il a mal tourné.
It’s when he started hanging around the thugs of the neighborhood that he turned out badly.

Quand

“Quand” means “when”. It is used to express simultaneity between two actions or two states. Don’t confuse it with the interrogative pronoun “quand” which is used to ask questions about time. “Quand” can be placed in the beginning of the sentence and in the middle of the sentence.

Quand j’ai vu comment elle a réagi quand elle l’a revu, j’ai compris qu’elle l’aimait toujours.
When I saw how she reacted when she saw him, I understood that she still loved him.

Je passerai prendre mes affaires quand j’aurai le temps.
I will come and pick up my stuff when I have the time.

Je n’aime pas quand il fait froid.
I don’t like when it’s cold.

Difference between “quand” and “lorsque”: “quand” and “lorsque” both mean “when”. While some grammarians think they are interchangeable, others think that, in some contexts, they are not. Most agree that “lorsque” is more formal and is usually used more in writing than in speech.

Que

“Que” means “that”. Don’t confuse it with the relative pronoun “que” or the interrogative pronoun “que”.As a subordinate conjunction, “que” introduces a verb clause. It is always in the middle of the sentence. When “que” is followed with “il”, “elle”, “ils”, “elles”, “en” or “à”, elision is used.

Il est venu me dire qu’il ne pourrait plus travailler pour moi.
He came to tell me that he was no longer able to work for me.

In the example above, “que” is a conjunction of subordination because it is preceded with a verb.

Je veux qu’il comprenne qu’il n’est plus le bienvenu dans ma maison.
I want him to know that he is no longer welcome in my house.

In the example above, “que” here is a conjunction of subordination because it is preceded with a verb.

La robe que tu as mise hier est splendide.
The dress you wore yesterday is gorgeous.

In the example above, “que” is a relative pronoun because it is preceded with a noun.

Que fais-tu ici?
What are you doing here?

In the example above, “que” here is an interrogative pronoun because it starts an interrogative sentence.

Quoique

“Quoique” means “even though”, “although”, or “though”. It is used to express opposition. It can be used in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence. It is always followed with a verb in the subjunctive. When “quoique” is followed with “il”, “elle”, “ils”, “elles”, “on”, “en”, or “à” elision is used. Don’t confuse “quoique” which means “even though” with “quoi que” which can have many meanings depending on the context. The most important thing to remember is “quoique” expresses opposition.

Quoique son emploi du temps soit très chargé, il assiste à la plupart des réunions de sa loge.
Although he has a busy schedule, he attends most of his lodge meetings.

Elle fait rarement des donations aux associations caritatives, quoiqu’elle ne manque pas d’argent.
She rarely donates money to charities, even though she doesn’t lack money.

Si

“Si” means “if”. It is used to introduce a condition. It can be placed in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence. When “si” is followed with “il”, or “ils”, elision is used.

Si son discours ne te plaît pas, tu peux toujours quitter la salle.
If you don’t like his speech, you can always leave the room.

Vous arriveriez peut-être à vous entendre si chacun de vous faisait des concessions.
You could probably get along well if each of you made a few concessions.

S’ils reviennent, dites-leurs que je ne veux plus les voir.
If they come back, tell them I don’t want to see them.

Il y a de l'eau dans le gaz

Catherine: Tu as l’air un peu stressé aujourd’hui Rylan. Est-ce que je me trompe ?
Rylan: Non, c’est vrai...Tu me connais bien, je ne peux rien te cacher.
Catherine: Est-ce que tout va bien ?
Rylan: Oui...ça va...disons que je suis préoccupé.
Catherine: Par quoi exactement ?
Rylan: J’ai un petit problème avec l’un de mes amis. En fait, il y a de l’eau dans le gaz entre lui et moi.
Catherine: Tu t’es disputé avec lui ?
Rylan: Non...pas encore. Mais il m’a dans le collimateur depuis quelques jours...je sais que ça va exploser tôt ou tard.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

L’expression « il y a de l'eau dans le gaz » signifie qu’il va y avoir des querelles ou que l'atmosphère est à la dispute. L'expression est souvent utilisée lorsqu'un couple se dispute, ou s'envoie des piques qui laissent penser qu'ils ont des reproches à se faire. Elle est cependant aussi utilisée pour décrire une relation de nature amicale ou professionnelle qui est en train de mal tourner.

L’origine de notre expression fait référence au domaine de la cuisine. L’expression est une traduction littérale d’un phénomène physique. Lorsqu’on fait chauffer de l'eau dans une casserole, si l’eau déborde et pénètre dans les trous de la cuisinière à gaz, la flamme change de couleur et risque de s'éteindre. Le gaz qui s'échappe risque de provoquer une explosion si on n'éteint pas le brûleur rapidement. En même temps, le bruit provoqué par l'évaporation de l'eau et la fumée qui s'échappe rappellent celui précédant une explosion. Ainsi, ce bruit, cette fumée et enfin cette explosion ont pu être assimilés aux signes avant-coureurs d’une dispute.

La traduction littérale de notre expression est ‘there’s some water in the gas.’ Des expressions anglaises équivalentes seraient ‘there's tension in the air’, ‘to smell trouble’ ou ‘a trouble is brewing.’

Exemple 1 :

Cela fait 4 ans qu’ils sont mariés, mais maintenant, il y a de l'eau dans le gaz.
They’ve been married for 4 years but now there’s trouble in the air.

Exemple 2 :

Tout le monde a remarqué qu’il y a de l’eau dans le gaz depuis que le nouvel associé est arrivé.
Everyone noticed that trouble is brewing since the new partner has arrived.

Complete the following sentences with: puisque, lorsque, quoique and comme. Don’t forget to use the elision in certain cases.
  1. On va devoir annuler la réunion beaucoup de membres seront absents.
  2. J’aime beaucoup ses enfants, ils soient intenables parfois.
  3. tu m’as appelée, j’étais en train de faire un gâteau.
  4. mes parents soient pauvres, ils nous ont jamais privé de quoi que ce soit.
  5. elle ne m’appelait jamais, j’ai pensé qu’elle ne voulait plus être mon amie.
  6. elle nous embête parfois, elle reste une très bonne voisine.
  7. mes parents étaient vivants, j’allais souvent les voir dans leur maison de campagne.
  8. tu n’as pas besoin de moi, je vais aller me promener un peu.
  9. on soit très content que tu aies trouvé un nouvel appartement, nous sommes très tristes que tu nous quittes.
  10. tu ne suis jamais mes conseils, à quoi bon t’en donner ?


Complete the following sentences with: que, si, quand, and quoique. Don’t forget to use the elision in certain cases.
  1. mes amis ont mal, je fais tout pour alléger leur souffrance.
  2. tu m’achètes un nouvel ordinateur, je te promets que je ferai tous les jours la vaisselle.
  3. tu ne finis pas ton repas, tu n’auras pas de dessert.
  4. Ils viennent de m’informer mon compte a été piraté.
  5. tu avais un peu décence, tu ne traiterais pas tes parents de cette manière.
  6. elle ne vive pas très loin de chez nous, nous la voyons très rarement.
  7. il n’était pas là, je me demande ce que j’aurais fait.
  8. Il paraît il n’aime pas travailler avec les femmes parce qu’elles le mettent mal à l’aise..
  9. j’étais petit, j’aimais bien m’assoir sur le bord du quai pour observer les bateaux qui revenaient de la pêche.
  10. Je ne savais pas tes parents étaient aussi gentils. C’est un plaisir de les recevoir chez moi.