Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

2 June 2011

Episode #14

26 May 2011

Episode #13

19 May 2011

Episode #12

12 May 2011

Episode #11

6 May 2011

Episode #10

28 April 2011

Episode #9

22 April 2011

Episode #8

14 April 2011

Episode #7

7 April 2011

Episode #6

Speed 1.0x
/

Introduction

Julie: Nous sommes le vendredi 6 mai 2011. Bienvenue à tous dans un nouvel épisode de News in Slow French. Bonjour tout le monde ! Bonjour Rylan !
Rylan: Bonjour les amis ! Comment vas-tu, Julie ?
Julie: Très bien ! Rylan, est-ce que tu connais la tendance qu'ont les gens à associer des détails de leur vie personnelle à de grands évènements qui les ont surpris ou choqués ? Moi, j'ai cette tendance !
Rylan: Comme quoi par exemple ?
Julie: Par exemple... Je me souviens de l’endroit où j'étais quand j'ai appris la nouvelle de l'attentat d'Al-Qaïda du 11 septembre 2001. Ou de l'incident de Tschernobyl !
Rylan: Oh, je vois... tu te souviendrais de là où tu étais quand tu as entendu la nouvelle de l'assassinat de John Lennon ou de John Kennedy, ou de l'annonce de la fin de la Deuxième Guerre Mondiale ?
Julie: C'est ça ! Des évènements de ce genre !
Rylan: Julie, je n'étais même pas à l'époque ! Mais, bien sûr, je vois de quoi tu veux parler. Je me souviens exactement de l’endroit où j'étais et aussi ce que je faisais dimanche soir quand la nouvelle de la mort d'Oussama Ben Laden est tombée.
Julie: C'est exactement pour cela que je t'ai posé cette question au départ ! C'est la nouvelle la plus importante de la semaine ! Mais, commençons par annoncer les sujets d'actualité de la semaine.
Rylan: Bien sûr !
Julie: Au programme d'aujourd'hui, nous allons parler du succès de l'opération militaire au Pakistan qui a abouti à la mort du chef d'Al-Qaïda, Oussama Ben Laden, de l'attaque militaire effectuée par les forces de l'OTAN en Libye, du remplacement de tous les taxis de New York et nous finirons par un second compte-rendu sur le mariage royal.
Rylan: Très bien ! Et après les sujets d'actualité, de quoi parlerons-nous dans la seconde partie du programme?
Julie: Dans la partie grammaire du programme, nous aurons une conversation avec plein d'exemples des verbes du premier groupe conjugués au passé composé avec l'auxiliaire « avoir ». Et dans la partie expression, nous porterons notre attention sur l'expression : « Ne pas mâcher ses mots ».
Rylan: Le programme d'aujourd'hui a l'air vraiment bien ! Commençons sans plus tarder!
Julie: Tu as raison!

La Mort du chef d'Al-Qaïda

6 May 2011

Le 1er mai, un groupe de l'unité d'élite « Navy Seal Team 6 » a engagé une opération dans la périphérie de la ville d'Abbottabad, à 100 km (62 miles) au nord-est d'Islamabad, la capitale du Pakistan. Le chef d'Al-Qaïda, Oussama Ben Laden a été tué par balle durant l'opération.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Mort de membres de la famille Kadhafi lors d'une frappe aérienne de l'OTAN

6 May 2011

Le 30 avril, une frappe aérienne de l'OTAN a tué le fils de Kadhafi ainsi que 3 de ses petit-enfants. Kadhafi et sa femme se trouvaient dans la maison de leur fils quand elle a été prise pour cible, mais n'ont pas été blessés. La nouvelle a été rapportée par le gouvernement libyen, mais les victimes n'ont pas pu être confirmées par une source indépendante.

L'OTAN a nié avoir ciblé Kadhafi ou sa famille. Le commandant de l'OTAN a affirmé que toutes les cibles « sont de nature militaire et ont été clairement liées aux attaques systématiques du régime de Kadhafi sur la population libyenne... Nous ne visons pas les individus ».

Les frappes aériennes ont commencé le 19 mars, après que le Conseil de Sécurité de l'ONU ait approuvé une résolution autorisant l'usage de la force pour protéger les civiles libyens des forces de Kadhafi. Le dirigeant libyen est au pouvoir depuis près de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La marque Nissan pour les taxis de New York

6 May 2011

Le maire de New York Michael Bloomberg a annoncé jeudi que le minivan Nissan a été choisi pour les nouveaux taxis de la plus grande ville des Etats-Unis. Nissan a remporté un contrat de 10 ans pour construire la nouvelle génération des taxis jaunes de New York. Son modèle NV200 deviendra de façon exclusive le taxi de New York à partir de la fin de l'année 2013.

Le NV200 a été sélectionné parmi 3 finalistes lors d'un concours organisé par la ville. Le modèle de Nissan avait la plus faible consommation de carburant et pouvait être doté d'un moteur électrique. La ville de New York envisage la possibilité de remplacer son parc par des véhicules fonctionnant à l'électricité. L'autre raison pour laquelle le modèle de Nissan a été choisi est d’ordre financier. Son prix était le moins cher des trois finalistes. Son prix est d'environ 29000$ par véhicule.

Le contrat équivaudrait à 1 m

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Le Mariage Royal à Londres

6 May 2011

Le 29 avril 2011, le prince William a épousé sa petite-amie de longue date Kate Middleton à l'Abbaye de Westminster à Londres.

Quelques heures avant la cérémonie, la Reine a attribué à William le titre de Duc de Cambridge. Par conséquent, Kate Middleton est devenue « Son Altesse Royale la Duchesse de Cambridge ». Le public la connaîtra comme Princesse Catherine.

William est le deuxième dans l'ordre de succession au trône après son père, le Prince Charles. Catherine est devenue la première roturière des temps modernes à pouvoir devenir reine.

Environ 1900 invités ont assisté au mariage. L'audience qui a suivi l’événement sur les chaines de télévision dans le monde entier, a été estimée à 2 milliards de personnes.

À peu près 1 million de personnes se sont rendues dans les rues de Londres pour regarder le mariage royal. Le 29 avril avait été décrété jour férié au Roy

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Passé Composé with the Auxiliary “avoir”
Part 1: Verbs of the first group

Julie: Hé Rylan, contente de te revoir ! Alors dis-moi. Quand est-ce que tu es rentré? Comment as-tu passé tes vacances ? Je suis sûre que tu t’es bien amusé.
Rylan: Oh mon dieu que c’était bien. J’ai agréablement passé mes vacances. C’était tout simplement phénoménal. Pour être franc, je n’avais vraiment pas envie de rentrer chez moi.
Julie: Voilà qui résume bien ton séjour. Dis-moi, est-ce que tu as eu le temps de visiter tous les monuments et musées de Paris ? Est-ce que tu as été en dehors de la ville ? Tu m’avais promis de faire une randonnée dans les environs de la ville, est-ce que tu l’as faite ?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The passé composé is a tense used to express an action or a state that happened in the past. We call it “composé” because it’s composed of two parts: An auxiliary, either the auxiliary “être” to be or the auxiliary “avoir” to have and a past participle of a verb. In this part we will only tackle the passé composé of the verbs of the first group that require the auxiliary “avoir”.

Remember: All verbs of the first group end in “er”.
For example: penser, prêter, danser, chanter, marcher, etc...

Let’s explore the following example:

Julie a mangé deux pommes.
Julie ate two apples.

The verb in this sentence is “a mangé”. As you can see, it is composed of two elements:

“a” which is a form of “avoir” and “mangé” which is the past participle of “manger”.

So to put a verb in the passé composé, you will need the auxiliary “avoir” in the present simple and the past participle of the verb.

The auxiliary “avoir” au présent:

Je J’ai
Tu as
Il /elle/ on a
Nous avons
Vous avez
Ils/elles ont

To find the the past participle of the verbs of the first group, all you need to do is remove the final “r” and add an accent to “e”.

For example: To find the past participle of the verb “ pleurer” cry, all you need to do is remove the “r” and add an accent to “e” and you will obtain “pleuré”.

J’ai pleuré toute la nuit.
I cried all night.

Nous avons demandé à parler au patron.
We asked to speak to the boss.

Avez-vous terminé votre travail?
Did you finish your work?

The passé composé in the negative form:

For example:

Il n’a pas bougé ses jambes pendant une heure.
He didn’t move his legs for an hour.

Elles n’ont pas regardé la télé hier.
They didn’t watch TV yesterday.

Tu n’as pas expliqué pourquoi tu as démissioné.
You didn’t explain why you resigned.

Use of adverbs with the passé composé:

When you need to use certains adverbs such as: beaucoup, bien, jamais, souvent, déjà, rarement, trop, etc.. you have to put the adverb between the auxiliary and the past participle.

J’ai beaucoup travaillé aujourd’hui.
I worked a lot today.

Vous avez bien joué hier.
You played well yesterday.

Tu as souvent encouragé tes élèves à parler en français.
You often encouraged your students to speak French.

Il n’a pas encore parlé de son projet.
He hasn’t talked yet about his project.

Ne pas mâcher ses mots

Julie: Rylan dis-moi. Est-ce que tu as une minute ?
Rylan: Au fait non, je suis un peu occupé, je dois me préparer pour mon cours de grammaire. Mais ceci peut attendre si tu as quelque-chose d’important à m’annoncer.
Julie: Important, non, mais est-ce que tu es au courant de ce qui vient de se passer entre Jean-Pierre et Laure. Je viens de voir Laure filer en courant toute en pleures, et Jean-Pierre la poursuivait. S’il te plait Rylan, ne me fais pas de cachotteries, je veux que tu me racontes ce qui s’est passé. Je suis certaine que tu es au courant, puisque Laure est une bonne amie à toi.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Ne pas mâcher ses mots » signifie que l'on parle de façon très franche et sans faire de détours. « Ne pas mâcher » renvoie à l'image d'une personne qui ne mâcherait pas sa nourriture avant de l'avaler, autrement dit, qui avalerait tout d'un coup. L'expression signifie donc que l'on dit ce que l'on pense d'un seul coup, et parfois de façon crue.

L'image est très simple à comprendre. En effet, si vous laissez les mots sortir comme ça de votre bouche, sans prendre le temps de réfléchir à ce que vous allez dire, votre discours risque d'être un peu brut, peut-être blessant, mais il aura le mérite d'être franc. Alors que si vous mâchez un peu les mots, si vous les mastiquez au point de les modeler, les modifier afin d'affiner un peu votre discours, vous allez probablement dire des choses moins agressives et peut-être parler de manière un peu plus diplomatique ou un peu plus hypocrite.

En ce qui concerne son origine, le verbe mâcher s'écrivait autrefois maschier. Et au 13ème siècle, on utilisait déjà l’expression "ne le querre maschier" qui signifiait ne pas chercher à dissimuler ou parler franchement querre étant une ancienne forme du verbe quérir qui veut dire aller chercher. Après, au16eme siècle, on pouvait lire la forme "je ne lui macheroie point ses veritez" et au 17ème siècle, l'expression est devenue "ne point mâcher" avec toujours le même sens qui est de tout dire sans rien ménager. Ce n'est que plus tard que l’on a rajouté ses mots pour donner naissance à l’expression que tout le monde connaît de nos jours et qui est « Ne pas mâcher ses mots ».

Littéralement, l’expression « ne pas mâcher ses mots » est traduite en anglais par "to not chew someone's words". Son équivalence serait "to not mince (one's) words".

Exemple 1

Comme tu as décidé de ne plus mâcher tes mots avec moi, je me vois dans l’obligation de te punir jusqu'à ce que tu changes ta façon de parler avec ton père.
As you decided not to mince your words with me, I am in the obligation to punish you until you change the way you talk to your father.

Exemple2:

Elle est très bien éduquée, d’une bonne famille, et surtout très sérieuse dans son travail. Son seul défaut à mes yeux, c’est qu’elle ne mâche pas ses mots.
She is well educated, from a good family, and also very serious in her job. Her only imperfection is that she does not mince her words.

Put the verbs in parentheses in their correct form.
  1. Je (travailler) déjà dans cette compagnie.
  2. Mon entraîneur (jouer) avec l’équipe de France de football.
  3. Ma soeur (prêter) un livre à son amie.
  4. Ils (ne pas regarder) encore les informations.
  5. Vous (trouver) la solution au problème.
  6. Les enfants (ne pas pleurer) beaucoup cette nuit.
  7. Tu (emprunter) souvent des livres à la bibliothèque quand tu étais à l'université.
  8. Nous (écouter) la chanson jusqu’à la fin.
  9. On (ne pas terminer) notre travail à temps.
  10. La conférence (commencer) à 10 heures du matin.


In each of the following sentences there is ONE mistake in the conjugated verb. Find it and give the correct form of the verb.
  1. Le mariage du prince William avec Kate Middleton a durer assez longtemps.
  2. Ils ont déménagés il y a un mois de cela.
  3. Mon prof n’a aimé pas que je falsifie mes notes.
  4. Les plantes n’ont pas poussé encore.
  5. J’ai mangé trop aujourd’hui.
  6. La semaine passée, mon frère as demandé une promotion.
  7. Mes parents ont frappé rarement leurs enfants.
  8. Vous êtes terminé votre travail?
  9. Hélène et Madeline ont travaillé bien dans leur composition.
  10. Nous avons pas jeté le papier que tu cherches.