Jeux Olympiques de Milan : l’équipe française remporte un nombre record de médailles
| Dominique: | D’après les observateurs présents à Milan, l’équipe française a signé aux Jeux olympiques d’hiver 2026 une performance remarquable, de par la diversité des disciplines dans lesquelles elle a brillé et de par la maturité de ses athlètes. Des skieurs alpins aux spécialistes du biathlon, chacun a semblé être animé d’une volonté commune : progresser de façon à hisser la France parmi les nations les plus en vue. D’après les entraîneurs, cette cohésion vient d’une préparation pensée de manière à optimiser chaque détail, de peur de laisser échapper la moindre médaille. Les équipes techniques ont également redoublé d’efforts, de façon à garantir un matériel irréprochable de chez des marques de renom. Résultat, les athlètes français sont repartis de chez leurs voisins italiens avec 23 médailles, dont 8 en or, et sont arrivés à la 6ème place du classement des nations. Les médailles remportées en snowboard cross, en patinage et en biathlon mixte ont particulièrement marqué les esprits. Ainsi, d’après les bilans provisoires, la France ressort grandie de ces Jeux, en se distinguant d’avec d’autres équipes par son engagement, sa rigueur et sa créativité sportive. Tu as suivi les Jeux, Catherine ? |
The Prepositional phrases just like prepositions link words in a sentence. Prepositional phrases are composed of two or more words. The words can be: nouns, adjectives, verbs, adverbs or prepositions. We will discuss the most common prepositional phrases.
In this lesson we will study the following prepositional phrases: d’après, d’avec, de chez, de façon à/ de manière à, de par, de peur de.
For example:
D’après toi, qui va gagner ?
Who do you think is going to win?
D’après les informations que j’ai, la compétition a été annulée.
According to the info I have, the competition has been canceled.
D’après ce que j’ai lu, la consommation du café favorise la longévité.
From what I read, the consumption of coffee helps longevity.
D’après mes calculs, nous arriverons à Bordeaux vers 4h du matin.
By my calculations, we’ll get to Bordeaux around 4 am.
For example:
J’ai appris qu’elle a divorcé d’avec son mari.
I heard that she divorced her husband.
La séparation du ministre de l’intérieur d’avec son ancien parti politique est maintenant officielle.
The breakup of the home secretary with his old political party is now official.
Il faut que le nouveau gouvernement prouve sa rupture définitive d’avec l’ancien régime.
The new government must prove that it no longer has ties with the old regime.
“De chez” has many translations according to the context. It is usually followed with a personal pronoun: nous or a name of a brand or a manufacturer.
For example:
Rien ne vaut un bon vin de chez nous pour accompagner ce plat.
Nothing is better than a good old local wine to accompany this dish.
Le nouveau parfum de chez Renom a obtenu le premier prix du meilleur produit cosmétique.
The new Renom perfume obtained the first prize of the best cosmetic product.
Les macarons de chez Corail sont inimitables !
Corail’s macarons are inimitable!
For example:
Ils ont participé à toutes les manifestations de manière à faire entendre leur voix.
They took part in all the demonstrations so that they make their voices heard.
Tu devrais changer tes paramètres de façon à ne plus recevoir de spam dans ta boite électronique.
You should change the settings so that you won’t receive any spam in your email box.
Il faut toujours encourager vos enfants à poser des questions de manière à stimuler leur curiosité.
You should always encourage your children to ask questions in order to stimulate their curiosity.
L’appareil a été conçu de façon à fonctionner en toute sécurité.
The machine was designed to operate safely.
For example:
L’Algérie, de par sa position stratégique, a toujours suscité l’intérêt des pays occidentaux.
Algeria, because of her strategic location has always been a point of interest to the Western countries.
Cet élève, de par sa persévérance et sa confiance en soi, a prouvé qu’il est possible de surmonter n’importe quel handicap.
This student thanks to his perseverance and his self-confidence has proved that it’s possible to overcome any kind of handicap.
Il y a de plus en plus de conflits religieux de par le monde.
There are more and more religious conflicts throughout the world.
For example:
J’ai préféré ne pas parler de peur de dire des bêtises.
I chose not to speak for fear of saying stupid things.
Il a décidé de quitter le pays de peur d’être persécuté pour ses idées révolutionnaires.
He decided to leave the country for fear of being persecuted for his revolutionary ideas.
Elle a accepté toutes les conditions de son patron de peur d’être renvoyée.
She accepted all the conditions of her boss for fear of being fired.
J’ai dû prendre un taxi de peur d’arriver en retard.
I had to take a cab for fear of getting there late.
In this lesson we will study the following prepositional phrases: d’après, d’avec, de chez, de façon à/ de manière à, de par, de peur de.
d’après
“d’après” generally means “according to”, but it can be translated differently depending on the context. It is can be followed by a noun or a noun phrase, a personal pronoun, or a verb phrase starting with “ce que”.For example:
D’après toi, qui va gagner ?
Who do you think is going to win?
D’après les informations que j’ai, la compétition a été annulée.
According to the info I have, the competition has been canceled.
D’après ce que j’ai lu, la consommation du café favorise la longévité.
From what I read, the consumption of coffee helps longevity.
D’après mes calculs, nous arriverons à Bordeaux vers 4h du matin.
By my calculations, we’ll get to Bordeaux around 4 am.
d’avec
“d’avec” is used to express separation usually divorce or a break in a relationship. It is always followed by a personal pronoun, a phrase or a noun phrase.For example:
J’ai appris qu’elle a divorcé d’avec son mari.
I heard that she divorced her husband.
La séparation du ministre de l’intérieur d’avec son ancien parti politique est maintenant officielle.
The breakup of the home secretary with his old political party is now official.
Il faut que le nouveau gouvernement prouve sa rupture définitive d’avec l’ancien régime.
The new government must prove that it no longer has ties with the old regime.
de chez
According to some dictionaries “de chez” is used in colloquial French; however, Grevisse, the Belgian grammarian included it in the list of the prepositional phrases in his famous book Le bon usage.“De chez” has many translations according to the context. It is usually followed with a personal pronoun: nous or a name of a brand or a manufacturer.
For example:
Rien ne vaut un bon vin de chez nous pour accompagner ce plat.
Nothing is better than a good old local wine to accompany this dish.
Le nouveau parfum de chez Renom a obtenu le premier prix du meilleur produit cosmétique.
The new Renom perfume obtained the first prize of the best cosmetic product.
Les macarons de chez Corail sont inimitables !
Corail’s macarons are inimitable!
de façon à/ de manière à
“de façon à” has the same meaning as “de manière à”. They can be used interchangeably. They mean “so as to” or “so that” or even “in order to” and they both express objective. They are always followed with a verb in the infinitive.For example:
Ils ont participé à toutes les manifestations de manière à faire entendre leur voix.
They took part in all the demonstrations so that they make their voices heard.
Tu devrais changer tes paramètres de façon à ne plus recevoir de spam dans ta boite électronique.
You should change the settings so that you won’t receive any spam in your email box.
Il faut toujours encourager vos enfants à poser des questions de manière à stimuler leur curiosité.
You should always encourage your children to ask questions in order to stimulate their curiosity.
L’appareil a été conçu de façon à fonctionner en toute sécurité.
The machine was designed to operate safely.
de par
“de par” can mean “because of” or “thanks to” depending on the context. It can also mean “all over” or “throughout” when used before “le monde” the world. It is always followed by a noun or a noun phrase.For example:
L’Algérie, de par sa position stratégique, a toujours suscité l’intérêt des pays occidentaux.
Algeria, because of her strategic location has always been a point of interest to the Western countries.
Cet élève, de par sa persévérance et sa confiance en soi, a prouvé qu’il est possible de surmonter n’importe quel handicap.
This student thanks to his perseverance and his self-confidence has proved that it’s possible to overcome any kind of handicap.
Il y a de plus en plus de conflits religieux de par le monde.
There are more and more religious conflicts throughout the world.
de peur de
“de peur de” means “for fear of”. It is always followed with a verb in the infinitive form.For example:
J’ai préféré ne pas parler de peur de dire des bêtises.
I chose not to speak for fear of saying stupid things.
Il a décidé de quitter le pays de peur d’être persécuté pour ses idées révolutionnaires.
He decided to leave the country for fear of being persecuted for his revolutionary ideas.
Elle a accepté toutes les conditions de son patron de peur d’être renvoyée.
She accepted all the conditions of her boss for fear of being fired.
J’ai dû prendre un taxi de peur d’arriver en retard.
I had to take a cab for fear of getting there late.
Complete the following sentences with the following prepositional phrases:
d'après, d'avec, de chez, de façon à/ de manière à, de par, de peur.
d'après, d'avec, de chez, de façon à/ de manière à, de par, de peur.
- le journal télévisé d’hier, il paraît qu’ils vont augmenter les prix de l’essence.
- Boston ses grandes universités, ses hôpitaux de renommée internationale et ses immenses bibliothèques offre aux nouveaux étudiants des opportunités uniques.
- Elle vit avec sa maman depuis qu’elle a divorcé son mari. Ce fut très dur pour elle.
- Il a préféré s’isoler un peu dans sa maison de campagne prendre du recul par rapport à ce qui se passe en ce moment.
- Elle a préféré vivre avec son mari qu’elle n’aimait plus d’être séparée de ses enfants.
- Cette compagnie, son expérience dans la restauration des vieilles maisons, offre des services uniques à ses clients.
- ce que je vois, les choses n’ont pas changé depuis que je suis partie.
- Le gouvernement a injecté des sommes d’argent faramineuses dans le secteur de l’industrie stimuler le marché de l’emploi.
- Je fais très attention quand je lui parle de dire des choses qui le blessent.
- Je vais leur faire découvrir les chants traditionnels nous. Ils verront qu’on possède un terroir culturel bien riche.
Choose A, B, C, D, E, or F to complete the following sentences:
A - de chez
B - de par
C - d’après
D - de peur
E - de façon à / de manière à
F - d’avec
A - de chez
B - de par
C - d’après
D - de peur
E - de façon à / de manière à
F - d’avec
- mes connaissances, l’équipe de France a été deux fois finaliste à la coupe du monde de football.
- J’ai appris qu’il s’est séparé sa famille. Il ne veut désormais plus les voir.
- Viens passer les vacances avec moi. Je te ferai goûter du foie gras bien nous.
- Le candidat à la présidentielle a promis de nouvelles réformes à favoriser la croissance économique.
- Cet homme son ingéniosité exceptionnelle a sauvé des milliers de personnes d’une mort certaine.
- Le dernier produit David vient d’être commercialisé.
- Je suis rentré par la porte de la cave de réveiller les enfants.
- le bulletin météorologique, il pleuvra toute la semaine.
- J’ai étudié tous les scénarios possibles de cette affaire à ne rien laisser au hasard.
- Albert Einstein son génie exceptionnel, restera toujours l’un des plus grands savants de tous les temps.