En 10 ans, Pierre Cabon est devenu une figure du voyageur en fauteuil roulant
| Imane: | Ancien employé du groupe hôtelier français Accor et passionné de voyages, Pierre Cabon a vu sa vie basculer le 13 novembre 2015. En effet, lors de l’attentat du Bataclan, il a été blessé par balle à la moelle épinière, ce qui l'a laissé paraplégique. Pourtant, même dans cette situation, il est toujours par monts et par vaux avec sa femme Myriam. Ce couple, qui n'a pas voulu renoncer aux voyages, est devenu un exemple inspirant en montrant que les voyages en pleine nature ne sont pas inaccessibles à ceux qui souffrent d’un handicap. Depuis 2018, Pierre et Myriam Cabon partagent ce qu'ils vivent sur le site Wheeled World et sur les réseaux sociaux. Et en 2021, Pierre a publié le livre Un Éclat dans le noir, qui raconte leurs expériences. |
| Dominique: | Waouh ! Quel exemple de résilience ! Je comprends ce à quoi tu fais référence quand tu parles d’exemple inspirant. |
| Imane: | N’est-ce pas ? Quand on lit son histoire, on est impressionné par cet homme qui n’a jamais baissé les bras, mais aussi par le soutien que lui a toujours apporté sa femme. |
| Dominique: | C’est beau qu’elle soit restée à ses côtés après qu'il est devenu paraplégique. |
| Imane: | Oui et ce d’autant plus qu’ à l'époque ils n'étaient ensemble que depuis quelques mois. |
Relative pronouns are pronouns used to link a noun to a relative or a dependent clause. There are many relative pronouns. In this lesson, we will study the relative pronouns que, qui and quoi. Relative pronouns are used to avoid repeating the noun they replace.
For example:
J’ai acheté une voiture. La voiture est de couleur rouge.
I bought a car. The car is red.
To combine the two sentences and hence avoid the repetition of the word “voiture” which has the function of a direct object in this sentence, we use the relative pronoun “que”:
La voiture que j’ai achetée est de couleur rouge.
The car that I bought is red.
Note that we added “e” to the past participle because the direct object preceded the verb. To learn more about this, review the lesson “Object/Verb agreement with the auxiliary “avoir” under the folder “ The Passé Composé” in our Grammar Catalog.
J’ai vu un homme. Il n’avait pas de barbe.
I saw a man. He didn't have a beard.
L’homme que j’ai vu n’avait pas de barbe.
The man I saw didn't have a beard.
Note also the use of the definite articles “ le”, “ la ”, “ les ”, “ l’ ” when we use the relative pronoun “que”.
More examples:
Les pièces détachées que j’ai commandées le mois passé ne sont pas encore arrivées !
The spare parts that I ordered last month have not arrived yet!
La fille que j’ai aidée aujourd’hui ne m’a même pas remercié !
The girl I helped today hasn’t even thanked me!
Que becomes “ qu’ ” when it’s followed with a vowel or a mute “ h ”.
For example:
On n’est pas près d’oublier la bêtise qu’il a faite.
We’re not about to forget the mistake he made.
Je ne savais pas qu’Hector avait été tué par Achille.
I didn’t know that Hector was killed by Achilles.
Let’s observe the two following examples:
La secrétaire m’a répondu au téléphone. Elle avait une très belle voix.
The secretary answered me on the phone. She had a very nice voice.
La secrétaire qui m’a répondu au téléphone avait une très belle voix.
The secretary who answered me on the phone had a very nice voice.
You notice that we combined the two simple sentences to form one complex sentence using “qui”. Qui replaces “la secrétaire” which is the subject of the sentence.
Il déteste le patron qui l’a licencié.
He hates the boss who fired him.
Qui here replaces “le patron” which has two functions in the sentence. It is both the direct object of the verb “déteste” and the subject of the verb “licencier”, but “qui” here refers to the word “patron” as a subject.
La voiture qui est garée dans l’allée ne nous appartient pas.
The car that is parked in the driveway doesn’t belong to us.
Ce qui est arrivé était imprévisible.
What happened was unforeseeable.
Je n’arrive plus à retrouver cette énergie qui me poussait à travailler si dur.
I can’t get back the energy that pushed me to work so hard.
The relative pronoun “qui” used with prepositions:
As we stated above, the relative pronoun “qui” is often followed with prepositions such as: à, de, avec, contre, sans, à travers, etc..
For example:
J’ai donné de l’argent à un garçon. Le garçon portait une chemise blanche.
I gave money to a boy. The boy was wearing a white shirt.
Le garçon à qui j’ai donné de l’argent portait une chemise blanche.
The boy to whom I gave money was wearing a white shirt.
Voilà mon professeur ! Sans lui je n’aurais jamais réussi.
Here is my teacher! I could have never succeeded without him.
Voilà le professeur sans qui je n’aurais jamais réussi !
Here is the teacher without whom I would have never succeeded!
La directrice de qui j’ai reçu les instructions avait l’air très sévère.
The principal from whom I received the instructions seemed very strict.
L’équipe de foot contre qui la France avait joué la semaine passée ne s’est pas qualifiée pour la finale.
The soccer team that France had played last week didn’t qualify for the final.
L’homme avec qui elle a passé toute sa vie l’a quittée sans aucune explication.
The man with whom she lived all her life left her without any explanation.
L’agence à travers qui j’ai eu ce travail est très réputée en France.
The agency through which I got my job is well-known in France.
Je n’ai pas de quoi vous payer.
I don’t have any money to pay you.
“de quoi” here replaces a vague idea of money.
Le pauvre garçon cherchait de quoi manger.
The poor boy was looking for something to eat.
“de quoi” here replaces “quelque chose”.
Je lui ai demandé si je pouvais l’inviter à diner, ce à quoi elle a répondu qu’elle n’était jamais libre les jours de semaine.
I asked her if I could invite her for dinner to which she answered that she is never free the weekdays.
Il nous faut impérativement la collaboration de cet homme sans quoi on se verra obligés de renoncer à ce projet.
We must get this man’s help; otherwise, we’ll have to give up this project.
The relative pronoun “que”
Que is used to replace a direct object whether the direct object is a person or an object.For example:
J’ai acheté une voiture. La voiture est de couleur rouge.
I bought a car. The car is red.
To combine the two sentences and hence avoid the repetition of the word “voiture” which has the function of a direct object in this sentence, we use the relative pronoun “que”:
La voiture que j’ai achetée est de couleur rouge.
The car that I bought is red.
Note that we added “e” to the past participle because the direct object preceded the verb. To learn more about this, review the lesson “Object/Verb agreement with the auxiliary “avoir” under the folder “ The Passé Composé” in our Grammar Catalog.
J’ai vu un homme. Il n’avait pas de barbe.
I saw a man. He didn't have a beard.
L’homme que j’ai vu n’avait pas de barbe.
The man I saw didn't have a beard.
Note also the use of the definite articles “ le”, “ la ”, “ les ”, “ l’ ” when we use the relative pronoun “que”.
More examples:
Les pièces détachées que j’ai commandées le mois passé ne sont pas encore arrivées !
The spare parts that I ordered last month have not arrived yet!
La fille que j’ai aidée aujourd’hui ne m’a même pas remercié !
The girl I helped today hasn’t even thanked me!
Que becomes “ qu’ ” when it’s followed with a vowel or a mute “ h ”.
For example:
On n’est pas près d’oublier la bêtise qu’il a faite.
We’re not about to forget the mistake he made.
Je ne savais pas qu’Hector avait été tué par Achille.
I didn’t know that Hector was killed by Achilles.
The relative pronoun “qui”
Qui replaces a subject. This can be a person or a thing. It also replaces an indirect object referring to a person when it preceded by a preposition such as: à, de, avec, contre...Let’s observe the two following examples:
La secrétaire m’a répondu au téléphone. Elle avait une très belle voix.
The secretary answered me on the phone. She had a very nice voice.
La secrétaire qui m’a répondu au téléphone avait une très belle voix.
The secretary who answered me on the phone had a very nice voice.
You notice that we combined the two simple sentences to form one complex sentence using “qui”. Qui replaces “la secrétaire” which is the subject of the sentence.
Il déteste le patron qui l’a licencié.
He hates the boss who fired him.
Qui here replaces “le patron” which has two functions in the sentence. It is both the direct object of the verb “déteste” and the subject of the verb “licencier”, but “qui” here refers to the word “patron” as a subject.
La voiture qui est garée dans l’allée ne nous appartient pas.
The car that is parked in the driveway doesn’t belong to us.
Ce qui est arrivé était imprévisible.
What happened was unforeseeable.
Je n’arrive plus à retrouver cette énergie qui me poussait à travailler si dur.
I can’t get back the energy that pushed me to work so hard.
The relative pronoun “qui” used with prepositions:
As we stated above, the relative pronoun “qui” is often followed with prepositions such as: à, de, avec, contre, sans, à travers, etc..
For example:
J’ai donné de l’argent à un garçon. Le garçon portait une chemise blanche.
I gave money to a boy. The boy was wearing a white shirt.
Le garçon à qui j’ai donné de l’argent portait une chemise blanche.
The boy to whom I gave money was wearing a white shirt.
Voilà mon professeur ! Sans lui je n’aurais jamais réussi.
Here is my teacher! I could have never succeeded without him.
Voilà le professeur sans qui je n’aurais jamais réussi !
Here is the teacher without whom I would have never succeeded!
La directrice de qui j’ai reçu les instructions avait l’air très sévère.
The principal from whom I received the instructions seemed very strict.
L’équipe de foot contre qui la France avait joué la semaine passée ne s’est pas qualifiée pour la finale.
The soccer team that France had played last week didn’t qualify for the final.
L’homme avec qui elle a passé toute sa vie l’a quittée sans aucune explication.
The man with whom she lived all her life left her without any explanation.
L’agence à travers qui j’ai eu ce travail est très réputée en France.
The agency through which I got my job is well-known in France.
The relative pronoun quoi
The relative pronoun “quoi” is very often used with a preposition and the antecedent is usually neuter “ce”, rien, quelque chose...Je n’ai pas de quoi vous payer.
I don’t have any money to pay you.
“de quoi” here replaces a vague idea of money.
Le pauvre garçon cherchait de quoi manger.
The poor boy was looking for something to eat.
“de quoi” here replaces “quelque chose”.
Je lui ai demandé si je pouvais l’inviter à diner, ce à quoi elle a répondu qu’elle n’était jamais libre les jours de semaine.
I asked her if I could invite her for dinner to which she answered that she is never free the weekdays.
Il nous faut impérativement la collaboration de cet homme sans quoi on se verra obligés de renoncer à ce projet.
We must get this man’s help; otherwise, we’ll have to give up this project.
Complete with the correct relative pronoun: que, qui or quoi.
- Le pull ma maman m’a fait est très beau.
- Les parents négligent leurs enfants ont le plus souvent été eux-mêmes négligés par leurs parents.
- C’est une femme très charitable ! Elle donne toujours aux pauvres frappent à sa porte de l’argent pour acheter de manger.
- L’homme à j’ai parlé la dernière fois avait un accent anglais très prononcé.
- Les arbustes j’ai plantés commencent déjà à pousser.
- Nous sommes un groupe de personnes sommes unies par la même passion.
- Le numéro de téléphone tu m’as donné est faux.
- Le garçon contre ton fils s’est battu est très fort.
- Il faut que vous me rameniez ce dossier sans je serais obligé de vous licencier.
Complete the following dialogue with: que, qu’ qui or quoi.
Damien: Alors, comment ça va Julien?
Julien: Bof, je fais aller.
Damien: Pourquoi? Ça ne va pas comme tu veux?
Julien: J’ai toujours pas trouvé de boulot! Il faut voir le nombre de CV j’ai écrits et le nombre d’entretiens j’ai eus!
Damien: Il ne faut pas désespérer. Je connais beaucoup de jeunes ont galéré comme toi pour enfin trouver un travail leur plaît.
Julien: Mais moi je galère depuis des années quand même! Le dernier employeur avec j’ai eu un entretien m’a pourtant dit que mon CV l’intéressait. J’étais presque sûr que j’allais être embauché mais ça n’a pas été le cas. Et maintenant, je me retrouve avec des dettes énormes. Je n’ai même pas de payer mon loyer !
Damien: T’as déjà essayé l’entreprise Régis? Le directeur de la compagnie je connais bien d’ailleurs m’a dit qu'il cherchait des consultants. Il m’a demandé si j’en connaissais un.
Julien: Ah je n’ai jamais entendu parler de cette entreprise. Je vais leur envoyer mon CV aujourd’hui. Toutes les entreprises j’ai contactées m’ont dit qu'elles cherchaient surtout des spécialistes en marketing. Et comme ce n'est pas ma spécialité, j’ai du mal à trouver du boulot !
Damien: Essaye cette entreprise et tu verras. Peut être qu'ils te recruteront !
Julien: Espérons ça sera le cas !
Julien: Bof, je fais aller.
Damien: Pourquoi? Ça ne va pas comme tu veux?
Julien: J’ai toujours pas trouvé de boulot! Il faut voir le nombre de CV j’ai écrits et le nombre d’entretiens j’ai eus!
Damien: Il ne faut pas désespérer. Je connais beaucoup de jeunes ont galéré comme toi pour enfin trouver un travail leur plaît.
Julien: Mais moi je galère depuis des années quand même! Le dernier employeur avec j’ai eu un entretien m’a pourtant dit que mon CV l’intéressait. J’étais presque sûr que j’allais être embauché mais ça n’a pas été le cas. Et maintenant, je me retrouve avec des dettes énormes. Je n’ai même pas de payer mon loyer !
Damien: T’as déjà essayé l’entreprise Régis? Le directeur de la compagnie je connais bien d’ailleurs m’a dit qu'il cherchait des consultants. Il m’a demandé si j’en connaissais un.
Julien: Ah je n’ai jamais entendu parler de cette entreprise. Je vais leur envoyer mon CV aujourd’hui. Toutes les entreprises j’ai contactées m’ont dit qu'elles cherchaient surtout des spécialistes en marketing. Et comme ce n'est pas ma spécialité, j’ai du mal à trouver du boulot !
Damien: Essaye cette entreprise et tu verras. Peut être qu'ils te recruteront !
Julien: Espérons ça sera le cas !