Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be dressed to the nines

Tiré à quatre épingles

To be over the moon

Être aux Anges

To stand someone up

Poser un lapin

To want no part of it

Ne pas manger de ce pain-là

To have thin skin

Être soupe au lait

To sleep in

Faire la grasse matinée

To take it easy

Se la couler douce

To brake out the champagne

Sabler le champagne

To kick yourself

S'en mordre les doigts

To have a blast

S'en donner à cœur joie

To be lucky

Avoir de la veine

To have the blues

Avoir du vague à l'âme

To have goosebumps

Avoir la chair de poule

To make a fuss

En faire tout un fromage

To fall in love (at first sight)

Avoir le coup de foudre

To get easily offended

Prendre la mouche

It sticks out like a sore thumb

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure

To get dressed up to the nines

Se mettre sur son trente-et-un

To be fed up

En avoir assez/marre

To tip your hat/hats off!

Tirer son chapeau

To be not much to look at

Ne pas payer de mine

To be the highlight/climax

Etre le clou du spectacle

To be popular

Avoir la cote

To be in someone's good graces

Etre dans les petits papiers de quelqu’un

There's nothing to rave about

Ne pas casser trois pattes à un canard

To be freezing cold

Faire un froid de canard

To be indifferent/I couldn't care less

Ne faire ni chaud ni froid

To get on someone's nerves

Casser les pieds de quelqu’un/ Etre casse-pieds

Être aux anges

aa
AA
L’expression de cette semaine « Etre aux anges » est une expression populaire qui signifie être très heureux, être ravi, en un mot être comblé. Elle est utilisée le plus souvent pour décrire une personne qui est dans un tel transport de joie qu’elle en parait extasiée.

L’origine de cette expression est vraisemblablement religieuse. En fait, dans beaucoup de religions le paradis est toujours perçu comme un endroit merveilleux et agréable on est extrêmement heureux après la mort. Et bien sûr qui dit paradis, dit anges. Ces êtres de lumière qui remplissent le ciel et qui volent et tournent autour de nous. Il est évident que pour y croire, c’est une question de foi, mais être aux anges est devenue une image qui illustre un grand bonheur.

Une expression équivalente en anglais serait "to be over the moon" ou "to be ecstatic"

Exemple 1:

Mon voisin a gagné un million de dollars à la loterie hier soir. Il était vraiment aux anges.
Yesterday night, my neighbor won one million dollars in the lottery. He was really over the moon.

Exemple 2:

Paul a demandé Sophie en mariage. Cette dernière est complètement aux anges.
Paul asked Sophie to marry him. This latter is ecstatic.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.