Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To each his own

Voir midi à sa porte

To fall for it

Tomber dans le panneau

It's not rocket science

Ce n’est pas la mer à boire

To be clueless

Être (mettre) à côté de la plaque

To clear up, shed light on

Éclairer la lanterne de quelqu’un

To get straight to the point

Ne pas y aller par quatre chemins

To be in the loop

Être / tenir au courant

To take for granted

Prendre (accepter) pour argent comptant

To be obsessed, worried sick

Se mettre martel en tête

To strongly believe

Croire dur comme fer

To be far-fetched

Etre tiré par les cheveux

To know something inside out

En connaître un rayon

To not make sense at all

N’avoir ni queue ni tête

To get someone thinking

Mettre la puce à l’oreille

To meet halfway

Couper la poire en deux

To be sentimental/mushy

Etre à l’eau de rose

To be on the same wavelength

Être sur la même longueur d’onde

To get things straight/make things clear

Mettre les points sur les « i »

N’avoir ni queue ni tête

aa
AA
Pauline: Dis-moi, Guillaume, est-ce que tu utilises parfois les traducteurs automatiques disponibles sur Internet ?
Guillaume: Oui, bien sûr, constamment même. C'est très utile pour chercher la traduction d'un mot. Mais malheureusement, quand il s'agit d'un groupe de mots ou d'un texte entier, la traduction n'a souvent ni queue ni tête !
Pauline: C'est bien vrai ! Tous ces logiciels ont bien progressé depuis les débuts d'Internet mais ils sont encore loin de remplacer les traducteurs humains...

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.