Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

4 June 2015

Episode #223

28 May 2015

Episode #222

21 May 2015

Episode #221

14 May 2015

Episode #220

7 May 2015

Episode #219

30 April 2015

Episode #218

23 April 2015

Episode #217

16 April 2015

Episode #216

9 April 2015

Episode #215

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Aujourd'hui nous sommes le jeudi 7 mai 2015. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French !
Rylan: Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous parlerons du nouveau projet de loi controversé sur la surveillance qui accorde une plus grande latitude aux services de renseignements français leur permettant d'espionner les suspects de terrorisme, de l'accusation de racisme et de brutalité qui a été lancée contre la police israélienne. Nous continuerons avec le combat entre les champions de la boxe Floyd Mayweather et Manny Pacquiao, samedi soir à Las Vegas et nous conclurons la première partie de notre programme avec l'annonce de la naissance de Charlotte, la petite fille du couple de la famille royale d'Angleterre, le Prince William et sa femme Kate, la Duchesse de Cambridge.
Rylan: Toutes mes félicitations à la famille royale !
Catherine: Et particulièrement aux parents !
Rylan: Mais Catherine, je ne féliciterai pas Mayweather et Pacquiao ! Sais-tu que c'était censé être le « combat du siècle » ?
Catherine: Je sais. Mais…. Continuons d'abord l'annonce du programme. La deuxième partie, comme toujours, sera consacrée à la culture et la langue françaises. Dans la partie grammaticale, nous reverrons la formation du conditionnel passé et nous en apprendrons plus sur une nouvelle expression idiomatique française : « Vendre la mèche ».
Rylan: Excellent Catherine !
Catherine: Alors, n'attendons pas plus longtemps. Que le rideau s'ouvre !

La France renforce son service de renseignements

7 May 2015

Avec 438 votes pour et 86 contre, la chambre basse du parlement français a approuvé mardi un projet de loi qui donne de nouveaux pouvoirs aux agences d'espionnage. Cette nouvelle loi sur la surveillance fait suite aux attentats islamistes qui ont tué 17 personnes à Paris en janvier. La haute chambre du parlement examinera le projet de loi en juin.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

La Police israélienne est accusée de racisme et de brutalité

7 May 2015

Des milliers de juifs israéliens d'origine éthiopienne ont manifesté dimanche à Tel Aviv contre le racisme et la brutalité policière. La semaine dernière, un clip vidéo a été diffusé dans lequel on voyait deux policiers en train de battre un soldat noir. Damas Pakada, un soldat d'origine éthiopienne, portait son uniforme à ce moment-là et a apparemment été attaqué sans aucune raison.

Les manifestations de dimanche ont commencé de manière pacifique avec le blocage de l'une des principales autoroutes de la ville mais ont ensuite dégénéré sur la place Rabin. La Croix Rouge israélienne affirme qu'au moins 40 personnes, dont 23 officiers de police, ont été blessées. Une autre grande manifestation s'est tenue jeudi à Jérusalem, faisant plus de dix blessés.

Le premier ministre Benyamin Netanyahou a rencontré lundi des représentants de la communauté éthiopienne ainsi que le soldat Pakada. Le préfet général de police Yohanan Danino a dit que les officiers qui ont été filmés en train de battre Pakada seront suspendus des forces de police en attendant leur audition. « Il n'y a pas de place pour de tels officiers dans la police israélienne », a-t-il ajouté.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Mayweather face à Pacquiao : le combat du siècle ?

7 May 2015

Samedi soir, le champion du monde de boxe invaincu dans 5 catégories Floyd Mayweather Jr a défendu ses titres face au Philippin Manny Pacquiao au MGM Grand Garden Arena de Las Vegas. Après 47 victoires consécutives, Mayweather se mesurait à un Pacquiao de 36 ans qui comptait donner un nouveau souffle à sa carrière.

Mayweather a remporté sa 48e victoire en 12 rounds de l'avis unanime du jury et il est désormais près de battre le record de Rocky Marciano de 49 victoires. Pacquiao a déclaré sur le ring après le combat qu'il pensait qu'il méritait de gagner mais Mayweather a surpassé tactiquement Pacquio grâce à un style défensif.

Six ans s'étaient écoulés depuis la date initialement prévue du combat entre Mayweather et Pacquiao et tout le monde attendait avec impatience la nuit de samedi qui avait été qualifiée de « combat du siècle ». De nombreux fans ont été déçus, tant par le résultat final que par le style défensif de Mayweather. Regarder le combat aux États-Unis a coûté 99,95 dollars, ce qui représentait le prix le plus élevé pour une vidéo à la demande de l'histoire de la boxe.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Naissance d'un nouveau bébé royal du nom de Charlotte

7 May 2015

Le Prince William d'Angleterre et sa femme Kate, la Duchesse de Cambridge ont présenté au monde leur fille. Ce nouveau-né royal a fait sa première apparition en public devant l'hôpital Sainte-Marie de Londres. La petite fille est née samedi dans l'aile Lindo de l'hôpital moins de trois heures après l'arrivée du couple à la maternité. La princesse, qui est en quatrième position dans l'ordre de succession au trône, pesait à sa naissance 3,7 kg.

Les troupes de la Royal Horse Artillery ont tiré des salves d'honneur à Hyde Park et à la Tour de Londres lundi pour célébrer la naissance du bébé royal. Le palais de Kensington a annoncé plus tard que le Duc et la Duchesse de Cambridge ont décidé de nommer leur fille Charlotte Elizabeth Diana. Le cinquième petit-enfant de la reine Élisabeth portera le titre de Son Altesse Royale la princesse Charlotte de Cambridge.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

The Form of the Conditional Past -The Verbs of the 1st and 2nd Group

Rylan: J'ai rencontré aujourd'hui un ancien camarade de classe. Il est PDG d'une grande entreprise ! J'aurais tant aimé monter mon entreprise ! Si seulement j'avais été plus sérieux au lycée...
Catherine: Il n'est pas trop tard Rylan. Et peut-être que si tu avais monté ton entreprise, tu n'aurais pas réussi à faire fortune...
Rylan: Tu veux dire que je me serais planté ?
Catherine: Je pense juste que tu es trop gentil et honnête pour devenir un requin du monde des affaires. Et puis, on ne peut pas refaire le passé. Pense à tous ces artistes et acteurs qui auraient réalisé tant de belles choses s'ils n'étaient pas morts prématurément. Toi tu as la vie devant toi !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

There are four main verb moods (modes de temps) in French: the indicative, the subjunctive, the conditional and the imperative. In this chapter, we will study the conditional. There are two tenses that use the conditional mood: the present conditional and the past conditional.

In this chapter, we will study the past conditional, its form and its use.The first part will be devoted to the form of the conditional past. In this lesson, we will study the form of the verbs of the first and second group.

The past conditional is formed with the auxiliary avoir or être conjugated into the present conditional and the past participle of the verb.


Verbs of the First Group

The verbs of the first group all end in “er” in the infinitive form. They are called regular because they all follow the same conjugation rule except for a few verbs. Note that even though the verb aller ends in “er”, it does not belong to the first group; it belongs to the third group.

To conjugate the verbs of the first group into the past conditional, we conjugate the auxiliary avoir or être into the present conditional and add the past participle of the verb. The past participle of the verbs of the first group are formed by dropping the final “er” and replacing it with “é”.

Remember: Most of the French verbs use the auxiliary avoir with the past participles. There are, however, a few verbs that use the auxiliary être. And these are the following: descendre, redescendre, advenir, aller, arriver, décéder, venir, devenir, entrer, intervenir, monter, mourir, naître, partir, redevenir, rentrer, ressortir, rester, retomber,retourner, revenir, sortir, tomber.

For example, the past conditional of the verb parler in the 3rd person singular is “aurait parlé”. The past conditional of the verb monter in the 3rd person singular is “serait monté”.

Let’s conjugate the verb pleurer which is a verb that conjugates with the auxiliary avoir.

Positive form

Negative form

Interrogative form

J’aurais pleuréJe n’aurais pas pleuréaurais-je pleuré ?
Tu aurais pleuréTu n’aurais pas pleuréaurais-tu pleuré ?
Il/Elle/On aurait pleuréIl/Elle/On n’aurait pas pleuréaurait-il/elle/on pleuré ?
Nous aurions pleuréNous n’aurions pas pleuréaurions-nous pleuré ?
Vous auriez pleuréVous n’auriez pas pleuréauriez-vous pleuré ?
Ils/Elles auraient pleuréIls/Elles n’auraient pas pleuréauraient-ils/elles pleuré ?

Let’s conjugate the verb tomber which is a verb that conjugates with the auxiliary être.

Positive form

Negative form

Interrogative form

Je serais tombé(e)Je ne serais pas tombé(e)Serais-je tombé(e) ?
Tu serais tombé(e) Tu ne serais pas tombé(e)Serais-je tombé(e) ?
Il/Elle/On serait tombé(e)Il/Elle/On ne serait pas tombé(e)Serait-il/elle/on tombé(e) ?
Nous serions tombé(e)sNous ne serions pas tombé(e)sSerions-nous tombé(e)s ?
Vous seriez tombé(e)sVous ne seriez pas tombé(e)sSeriez-vous tombé(e)s ?
Ils/Elles seraient tombé(e)sIls/Elles ne seraient pas tombé(e)sSeraient-ils tombé(e)s ?

Notice that when used with the auxiliary être, the past participle agrees in number and in gender with the subject. In other words, if the subject is feminine plural, then we have to add an “e” and an “s” to the past participle. When the past participle is used with the auxiliary avoir, there is no subject and verb agreement. If the direct object is placed before the verb, then there is an agreement between the direct object and the verb even if the auxiliary avoir is used.

For example:

Ma soeur aurait acheté une voiture bleue.
Apparently, my sister bought a blue car.

La voiture que ma soeur aurait achetée serait de couleur bleue.
Apparently, the car my sister bought is blue.

Notice that in the first sentence there is no subject verb agreement and this is because the auxiliary used is the auxiliary avoir. In the second sentence, even though the auxiliary avoir is used, we notice that there is an agreement between « la voiture » and « acheter ». This is because, la voiture in this sentence is not a subject; it is the direct object of the verb acheter and it is placed before the verb.


The Verbs of the Second Group

The verbs of the second group all end in “ir” and form their present participle with “issant”. They are considered regular verbs because they all have the same conjugation.

To conjugate the verbs of the second group in the past conditional, we conjugate the auxiliary avoir or être into the present conditional and add the past participle of the verb. The past participle of the verbs of the second group are formed by simply dropping the final “r”.

Let’s conjugate the verb finir into the past conditional:

J’aurais fini
Tu aurais fini
Il/elle/On aurait fini
Nous aurions fini
Vous auriez fini
Ils/Elles auraient fini

Let’s conjugate another verb choisir :

J’aurais choisi
Tu aurais choisi
Il/Elle/On aurait choisi
Nous aurions choisi
Vous auriez choisi
Ils/Elles auraient choisi

Remember: The same rule of subject/verb agreement applies to the verbs of the second group as well. Also, the verbs of the second group have the same negative and interrogative form as the verbs of the first group.

Vendre la mèche

Catherine: Est-ce que tu as aimé le film que tu as été voir hier Rylan ?
Rylan: Oui, beaucoup. Je te le conseille. Mais au fait, comment sais-tu que j’étais au cinéma ? Je ne me rappelle pas te l’avoir dit.
Catherine: Tu sais bien que j’ai le chic pour être au courant de tout…
Rylan: C’est incroyable ! Soit mon ami John avec qui j’étais a vendu la mèche, soit tu m’espionnes de façon très discrète !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your French listening skills

Cette expression signifie que l’on trahit un secret. Que nous soyons la personne qui a trahi le secret ou celle dont le secret a été trahi par un autre, c’est toujours une situation embarrassante ! Nous n’aimons pas que nos secrets ou projets soient révélés, mais nous sommes parfois beaucoup plus négligents avec ceux des autres…

Notre expression vient du langage militaire. Elle se disait à l’origine « éventer », c’est-à-dire laisser au vent, ou « découvrir la mèche ». Les engins explosifs comme les mines étaient beaucoup moins dangereuses si leur mèche était découverte et exposée à l’air libre. Ainsi, les artificiers s’efforçaient de découvrir les mèches des mines ennemies pour les faire exploser sans causer de dégâts autour.

Par extension, l’expression a signifié « découvrir un complot », divulguer un projet en préparation par des ennemis. Le mot « découvrir » a laissé la place au mot « vendre », qui est ici à prendre dans le sens de trahir. Actuellement, l’expression peut s’appliquer dans un sens large au fait de dévoiler un secret, de divulguer une information censée rester confidentielle.

Les expressions anglaises équivalentes peuvent être “to let the cat out of the bag” ou bien “to spill the beans”.

Exemple 1 :

- Ne me dis pas que tu as vendu la mèche et que tu as révélé à Marie la surprise qu’on lui préparait…
- Je suis vraiment désolé, je n’ai pas fait exprès.
- Don’t tell me that you let the cat out of the bag and that you revealed to Marie what surprise we were preparing for her…
- I’m so sorry, I didn’t do it on purpose.


Exemple 2 :

L’endroit où le Président et sa femme prennent leurs vacances devait rester secret, mais des personnes de leur entourage ont vendu la mèche. Maintenant la maison est entourée par les paparazzis.
The place where the President and his wife are spending their vacation was supposed to remain secret, but some persons of their entourage spilled the beans. Now the house is surrounded by paparazzi.
Conjugate the verbs in parentheses in the past conditional.
  1. Si elle m’avait laissée, je (travailler) toute la nuit.
  2. D’après ce que j’ai entendu, le jury (choisir) Miss Marseille pour représenter la France dans les prochaines compétitions.
  3. Tu (ne pas inventer) cette histoire par hasard ?
  4. Si vous étiez venus plus tôt, vous (ne pas tomber) sur lui.
  5. Sans son aide, elle (ne pas finir) le projet à temps.
  6. Les enfants (rester) deux jours sans boire une goutte d’eau.
  7. Nous (passer) vous voir si nous avions eu plus de temps.
  8. On t’en (parler) si on avait pensé que ça pouvait t’aider.
  9. Si nous avions su que vous aviez besoin de nous, nous (rentrer) plus tôt.
  10. Les manifestants (casser) toutes les vitrines des magasins de l’avenue Maréchal Pétain.


Choose the correct form of the verb. Pay attention to the gender of the subject, the auxiliary used, and whether the direct object precedes the verb or not.
  1. Ils (auraient grandi, auraient grandis) ensemble.
  2. Ma mère et mes soeurs (seraient restées, seraient restés) chez ma grand-mère, si vous le leur aviez demandé.
  3. Tu (aurais changé, aurais changée) ton avis sur lui si tu l’avais vu hier en train d’aider des personnes âgées à traverser la rue.
  4. Elles vous (auraient donné, auraient données) plus de temps, si vous leur aviez demandé gentiment.
  5. Ses cousins (seraient retournés, seraient retournées) à l'hôpital pour le revoir.
  6. Le jury (aurait trouvé, aurait trouvée) sa tarte aux pommes un peu fade.
  7. Son intervention (aurait retardé, aurait retardée) l’arrivée des secours.
  8. Les affiches qu’ils (auraient brandies, auraient brandi) seraient choquantes.
  9. Les conditions que cette femme (aurait accepté, aurait acceptées) pour que sa fille lui revienne seraient inhumaines.
  10. Si elle avait obtenu l’accord de ses voisins, elle (aurait converti, aurait convertie) sa maison en hôtel.