| Catherine: | Aujourd'hui, nous sommes le 8 janvier 2015. Bienvenue pour un nouvel épisode de News in Slow French. |
| Rylan: | Bonjour Catherine ! Bonjour à tous nos auditeurs ! |
| Catherine : | Comme toujours, nous consacrerons la première partie de notre programme à discuter d'événements récents. Aujourd'hui, nous parlerons de l'attentat qui a eu lieu à Paris mercredi matin dans les bureaux d' un journal français, mais aussi d'un cargo transportant des centaines de migrants syriens qui a été retrouvé en Méditerranée. Nous continuerons avec l' histoire incroyable d'une petite fille de 7 ans qui a survécu à un crash aérien et enfin des résultats d'un sondage révélant quelles sont les résolutions les plus courantes en début d'année. |
| Rylan: | Encore un attentat terroriste ! Nous venons à peine de commencer l'année. Quand est-ce que ça va s'arrêter ? |
| Catherine: | Oui, Rylan, c'est très triste. Le président François Hollande a qualifié cet acte d'attentat d'une « exceptionnelle barbarie ». |
| Rylan: | C'est un acte absurde et injustifié ! C'est une exécution brutale ! |
| Catherine: | Comme tous les attentats terroristes ! Mais continuons nos annonces. La deuxième partie de notre programme sera consacrée comme toujours à la culture française. Dans la leçon grammaticale nous parlerons des locutions conjonctives « jusqu’à ce que », « parce que », « pendant que », « plutôt que » ,et « pourvu que » et nous conclurons notre épisode avec un dialogue illustrant une nouvelle expression idiomatique. L'expression que nous avons sélectionnée est : « N'y voir que du feu ». |
| Rylan: | Très bon programme Catherine, comme toujours. |
| Catherine: | Merci, Rylan. Commençons notre émission ! |
Hier matin, deux hommes masqués portant des fusils d'assaut et des lance-roquettes ont fait irruption dans les bureaux du journal Charlie Hebdo à Paris. Les hommes armés ont pénétré dans le bâtiment et ouvert le feu sur le personnel. Quand la police est arrivée, il y a eu une fusillade et les tueurs ont réussi à s'enfuir à bord d'une voiture volée.
Un navire transportant des centaines de migrants syriens a été retrouvé par les garde-côtes vendredi au large de l'Italie. L'Ezadeen avait été abandonné par des trafiquants. Ce cargo a été remorqué dans le port italien de Corigliano. Les passagers sont sains et saufs et sont en train d'être transférés dans des centres d'accueil pour immigrés dans toute l'Italie.
L'Ezadeen transportait 359 migrants illégaux, parmi lesquels se trouvaient des enfants et des femmes enceintes. La plupart d'entre eux sont apparemment des Syriens fuyant la guerre civile. La police italienne a déclaré que chaque migrant avait payé entre 4000 et 8000 dollars pour monter à bord du bateau. Les autorités pensent que les passeurs ont gagné environ 3 millions de dollars.
La semaine dernière, des garde-côtes sont montés à bord d'un autre navire, le Blue Sky qui transportait 796 migrants. Le navire a été dirigé
Une petite fille de 7 ans a été la seule survivante d'un crash aérien qui a tué toute sa famille. Sailor Gutzler et sa famille rentraient chez eux à Nashville, dans l'Illinois, après avoir célébré le Nouvel An à Key West en Floride, quand tout à coup leur avion privé a eu un problème. Avant que les contrôleurs aériens ne perdent le contact avec l'avion, le père de Sailor, qui pilotait l'appareil, a réussi à envoyer un appel de détresse et à signaler un problème moteur.
L'avion s'est écrasé vendredi soir dans une région boisée isolée du Kentucky, provoquant ainsi la mort des parents, de la sœur et de la cousine de Sailor. La petite fille a réussi à s'échapper à pied, en parcourant près de deux kilomètres sur un terrain vallonné et à travers une forêt dense jusqu'à ce qu'elle trouve une maison. Selon Larry Wilkins, le propriétaire de la maison, elle semblait désorientée et saignait du
Un sondage mené par l'institut d'opinion publique Marist a révélé que seulement 44 % des Américains avaient pris une résolution pour l'année 2015. L'institut a demandé à 1140 adultes américains en décembre s'ils allaient prendre une résolution pour 2015 et s'ils avaient réussi à atteindre leurs objectifs l'année passée.
Seulement 41 % des personnes interrogées ont dit qu'elles n'avaient pas réussi à tenir leurs résolutions. Malgré tout, l'échec des résolutions passées ne semble pas dissuader les gens d'en prendre de nouvelles. Ce sondage Marist a commencé en 1995 et les pourcentages sont restés pratiquement les mêmes au fil des années.
Cette enquête montre aussi quelles ont été les résolutions de nouvelle année les plus courantes. Perdre du poids était l'objectif le plus courant, suivi par faire plus d'exercice. 9 % des personnes interrogées ont dit qu'elles voulaient être de meil
| Rylan: | Qu'est-ce que le métro était bondé ce matin ! C'était une horreur ! Jusqu'à ce que j'arrive, je n'ai eu que des problèmes. Pourvu que ce ne soit pas la même chose quand je rentrerai ! |
| Catherine: | C'est parce qu‘il y a beaucoup de travaux en ce moment. Mais plutôt que d'être serré comme des sardines, pourquoi n'as-tu pas décidé de marcher ou de venir en vélo ? |
| Rylan: | Eh bien, j' étais pressé… Je suis parti à la dernière minute. |
| Catherine: | Je comprends. Imagine comme la vie était dure jusqu'à ce qu’ils inventent le métro dans les grandes villes. |
In this chapter, we will study the conjunctive phrases. These are phrases formed with conjunctions of subordination and which link two or more clauses. There are so many conjunctive phrases that it would be hard to study them all. That’s why we selected the most common ones to study in this chapter.
In today’s lesson we will study the following conjunctive phrases: jusqu’à ce que, parce que, pendant que, plutôt que, pourvu que.
jusqu’à ce que
“jusqu’à ce que” means “until”. It is always followed with the subjunctive. It is usually found in the middle of the sentence.For example:
Il est resté avec moi jusqu’à ce que le camion de dépannage soit arrivé.
He stayed with me until the tow truck came.
Tu n’auras pas ton argent de poche jusqu’à ce que tu termines de ranger ta chambre.
You will not get your allowance until you finish cleaning up your room.
Il lui a promis de lui être fidèle jusqu’à ce que la mort les sépare.
He promised he would be faithful to her until death separates them.
Elle a mangé jusqu’à ce que son ventre soit gonflé.
She ate until her belly was swollen.
parce que
“parce que” is a very common conjunctive phrase. It means “because” and it is used to express cause. It is followed with a verb in the indicative mode. It is usually found in the middle of the sentence, but sometimes we can find it in the beginning.For example:
Il a raté son train parce qu’il s’est levé tard ce matin.
He missed his train because he got up late this morning.
Ils ont annulé le festival parce que la météo a annoncé un ouragan pour le week-end.
They cancelled the festival because the weather forecast announced a hurricane over the weekend.
Parce qu’il avait une grande détermination, il n’a jamais abandonné son projet.
Because he vas very determined, he never gave up his project.
C’est pas parce que je suis l'aînée de la famille que je dois prendre toutes les décisions.
It’s not because I am the oldest of the family that I must make all the decisions.
pendant que
“pendant que” means “while”. It expresses two actions that are happening, happened or will happen at the same time. It is followed with a verb in the indicative mode. It can be placed in the beginning of the sentence or in the middle of the sentence.For example:
Pendant que je nettoyais ma chambre, maman me préparait de bons petits plats dans la cuisine.
While I was cleaning up my room, mom was fixing me something good in the kitchen.
Il faisait les cent pas pendant que sa femme se faisait opérer.
He was pacing back and forth while his wife was being operated on.
Pendant que la cigale passait son temps à chanter et à se détendre, la fourmi travaillait sans relâche pour avoir suffisamment de nourriture en hiver.
While the cicada spent her time singing and relaxing, the ant worked hard to have enough food for winter.
Pendant que les enfants dorment je vais en profiter pour appeler ma mère.
While the kids are sleeping I will use that time to call my mother.
plutôt que (de)
“plutôt que” or “plutôt que de” means “rather than” or “instead of”. It introduces an idea of comparison and suggests a better choice. “plutôt que” can be followed by a verb in the indicative mode. “plutôt que de” is followed with a verb in the infinitive form. When “plutôt que” is followed with a verb phrase, the verb is usually preceded by “ne”. It can be placed in the beginning or in the middle of the sentence.For example:
Plutôt que de le condamner, on ferait mieux de l’aider pour qu’il s’en sorte.
Instead of condemning him, we should bail him out of trouble.
Ils me craignent plutôt qu’ils ne me respectent.
They fear me rather than respect me.
Nous vous conseillons de faire une enquête sur ce qu’il s’est passé plutôt que d’en tirer des conclusions hâtives.
We recommend that you investigate what happened rather than draw hasty conclusions.
Ça m’étonne qu’il t’ait proposé de t’aider. Il est du genre à détruire les gens plutôt que de les aider.
I am surprised that he offered to help you. He is the kind of men who would destroy people rather than help them.
pourvu que
“pourvu que” means “if”, “provided that”, “provided” , “on the condition that” or “hopefully”. It introduces a condition. It also expresses a wish. When “pourvu que” expresses a condition, it can be placed in the beginning or in the middle of the sentence. When “pourvu que” expresses a wish it can only be placed in the beginning of a sentence. It is followed with a verb in the subjunctive mode.For example:
Tu vas réussir tes examens pourvu que tu travailles sérieusement.
You will pass your exams provided you work seriously.
Je vais me lever tôt demain pour courir. Pourvu qu’il ne pleuve pas !
I’ll get up early tomorrow to run. Hopefully, it won’t rain!
Certains hommes politiques n’hésitent pas à transgresser la loi, pourvu que le public ne soit pas au courant.
Some political figures don’t hesitate to break the law as long as the public doesn’t find out about it.
Mon fils a complètement changé. Il ne fréquente plus les voyous du quartier. Il fait ses devoirs et ne fume plus. Pourvu que ça dure !
My son has completely changed. He doesn’t hang out with the thugs in the neighborhood. He does his homework and no longer smokes. I hope this will last!
| Rylan: | Tu étais contente de ta petite soirée entre amis Catherine ? |
| Catherine: | Bof. La soirée était sympa, mais j’ai oublié mon gâteau au four et il était brûlé, du coup, je suis arrivée les mains vides. J’étais très gênée, d’autant plus que j’avais promis un gâteau maison. |
| Rylan: | Tu sais, avec quelques techniques, tu peux quand même avoir un gâteau présentable ! La prochaine fois, tu mets un peu de sucre glace dessus, tu fais une jolie décoration et tes amis n’y verront que du feu. |
| Catherine: | En fait, pour toi, le plus important, c’est de faire illusion. |
L’expression tire apparemment son origine de ce que ressent une personne qui vient de prendre un coup violent sur la tête. Elle est éblouie, étourdie, incapable de voir clairement pendant quelques minutes, ou bien elle ne voit qu’une lumière blanche, du feu. Bref, pendant un temps, la personne est à côté de la plaque.
Par extension, l’expression est utilisée pour parler d’une personne qui est victime de ses yeux, qui ne lui permettent pas de bien comprendre une situation dont elle est pourtant un témoin direct. Cela peut être parce que la personne n’est pas bien attentive, mais surtout parce que quelqu’un fait tout pour qu’elle soit aveuglée et trompée !
En anglais, nous pouvons rendre par des équivalents : “to be in the dark” “to be unaware” “to be fooled”.
Exemple 1 :
Les élèves ont triché pendant tout l’examen de mathématiques et le prof n’y a vu que du feu.The students have been cheating during the whole exam of mathematics and the teacher has been unaware of it.
Exemple 2:
- Je pense que Sophie n’a pas du tout l’intention de se fiancer avec Guillaume, même si elle est toute gentille avec lui.- Je suis d’accord ! Mais le pauvre, il est si amoureux qu’il n’y voit que du feu.
- I think Sophie has not intention at all to get engaged to Guillaume, even if she is very nice to him.
- I agree! But poor him, he is so in love that he is completely fooled.
Don’t forget the elision.
- Je te déposerai chez toi tu fasses vite !
- Si j’étais toi je prendrais l’avion de perdre une journée à conduire.
- Je n'arrêterai pas de parler tu comprennes que tu es en train de faire une grosse erreur en quittant ton boulot.
- Les voleurs sont rentrés par la fenêtre tu regardais la télé.
- Il n’aime pas conduire la nuit il ne voit pas très bien quand il fait noir.
- J’ai une soutenance de thèse demain matin. mon binôme ne soit pas en retard. La ponctualité n’est pas son fort !
- je perdais mon temps à lui expliquer la leçon, elle envoyait des textos à ses copines.
- Il faut affronter ses peurs les éviter. C’est la seule manière de les conquérir.
- J’ai taillé ce crayon mes doigts me fassent mal et il n’est toujours pas bien taillé !
- Il ne me regarde pas dans les yeux il sait très bien qu’il m’a fait beaucoup de mal.
A - pendant que
B - pourvu que
C - jusqu’à ce que
D - plutôt que
E - parce que
- mes élèves font leurs exercices, j’en profite pour m'asseoir un peu.
- Je ne le veux plus dans ma maison je sais que c’est lui qui a volé le bracelet d’Adeline. C’est un cleptomane. C’est plus fort que lui.
- Je veux que tu nettoies ce vase il soit parfaitement brillant.
- Nous allons faire du jardinage demain. Nous allons planter toutes sortes de fleurs et de petits arbustes. il ne fasse pas trop chaud !
- Les gens ont toujours été comme ça. Ils parlent ils n’agissent.
- Tu ne bouges pas d’ici je te le dise.
- La voiture de Claire ne peut plus rouler le moteur a coulé la dernière fois qu’elle l’a conduite.
- Nous n’arrêterons pas de distribuer des tracts nous obtenions gain de cause
- Je vais essayer de retirer mon argent de la banque. ils ne me demandent pas une pièce d’identité car je l’ai oubliée à la maison.
- de rester là à me regarder, va me chercher un verre d’eau. Je meurs de soif !