L’expression de cette semaine est « donner du fil à retordre ». Elle signifie que l’on donne des difficultés à quelqu’un ou que l’on lui cause des soucis. Elle évoque l’idée de la peine qu’ engendre un dur travail. Le mot « tordre » en français signifie tourner des brins de fil ensemble, retordre implique une tâche encore plus difficile.
To have your cake and eat it too
Le beurre et l'argent du beurre
To take the fall
Porter le chapeau
To stand someone up
Poser un lapin
To rub salt on the wound
Remuer le couteau dans la plaie
To give someone a hard time
Donner du fil à retordre
To take someone for a ride/mislead
Mener en bateau
To keep both parties happy
Ménager la chèvre et le chou
To fight a losing battle
Se battre contre des moulins à vent
To meet halfway
Couper la poire en deux
Literally/at face value
Au pied de la lettre
The straw that broke the camel's back
Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase