L’expression « être (ou vivre) comme un coq en pâte » signifie être choyé ou bien soigné, vivre dans le confort ou mener une vie douillette.
 To make ends meet
Joindre les deux bouts
 To have your cake and eat it too
Le beurre et l'argent du beurre
 To cost an arm and a leg
Coûter les yeux de la tête
 To spare no expense
Mettre les petits plats dans les grands
 To throw money down the drain
Jeter l’argent par les fenêtres
 To be filthy rich
Être plein aux as
 To bet your life on something
En mettre sa main au feu
 To take for granted
Prendre / accepter pour argent comptant
 To make someone go broke
Mettre sur la paille
 To owe someone big time
Devoir une fière chandelle
 To live like a king
Étre (vivre) comme un coq en pâte
 To be worthless
Ne pas valoir un clou
 To get dressed up to the nines
Se mettre sur son trente-et-un
 To make a little more money
Mettre du beurre dans les épinards
 To pay a bribe
Verser/Toucher un pot de vin
 To be big-hearted/very generous
Avoir le coeur sur la main