Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

16 March 2017

Episode #316

9 March 2017

Episode #315

2 March 2017

Episode #314

23 February 2017

Episode #313

16 February 2017

Episode #312

9 February 2017

Episode #311

2 February 2017

Episode #310

26 January 2017

Episode #309

19 January 2017

Episode #308

Speed 1.0x
/

Introduction

Catherine: Nous sommes le jeudi 16 février 2017. Bienvenue dans notre nouvel épisode de News in Slow French ! Bonjour à tous nos auditeurs !
Charly: Bonjour Catherine ! Bonjour tout le monde !
Catherine: Dans la première partie de notre programme, nous discuterons de la démission lundi soir de Michael Flynn de son poste de conseiller à la sécurité nationale américaine. Nous parlerons de la tentative de la Grèce d'obtenir des fonds pour éviter que le pays ne se retrouve en défaut de paiement. Nous continuerons avec un article publié jeudi dernier dans la revue Chem sur l'utilité potentielle des drones dans la pollinisation des plantes, et pour finir nous conclurons avec la 59ème cérémonie annuelle des Grammy Awards qui a eu lieu dimanche au Staples Center de Los Angeles.
Charly: Tu plaisantes Catherine ? Les drones pourraient remplacer les papillons et les abeilles pour polliniser les plantes…
Catherine: Eh bien, oui ! On dirait que les drones sont capables de choses de plus en plus... intéressantes !
Charly: Intéressantes ?… Mouais…
Catherine: Tu n'as pas l'air d'accord, Charly ! Bon… nous discuterons de ce sujet dans un instant, Charly ! Mais pour le moment, continuons nos annonces ! Dans la partie grammaire de l'émission, nous aurons un dialogue rempli d'exemples illustrant le point de grammaire d'aujourd'hui, les locutions prépositionnelles « du côté de », « en dehors », « en dépit de », « en face de », « en plus de », « en raison de », et « étant donné », et nous terminerons notre programme avec l'expression française « Ne pas mâcher ses mots ».
Charly: Excellent programme, Catherine !
Catherine: Merci, Charly ! Que le rideau s'ouvre !

Démission du conseiller à la sécurité nationale des États-Unis Michael Flynn

16 February 2017

Le conseiller à la sécurité nationale américain Michael Flynn a démissionné lundi soir, à la suite de rapports indiquant qu'il a induit en erreur le vice-président Mike Pence et d'autres hauts responsables du gouvernement au sujet de ses contacts avec la Russie. Des enregistrements ont révélé que Flynn avait secrètement discuté des sanctions contre la Russie avec l'ambassadeur de la Russie aux États-Unis, ce qu'avait dans un premier temps nié Flynn.  

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La Grèce en pourparlers pour obtenir des plans de sauvetage supplémentaires

16 February 2017

La Grèce et ses créanciers tentent de parvenir à un nouvel accord de prêt qui permettrait d'éviter au pays de se retrouver en défaut de paiement cet été. Hier, le Premier ministre Alexis Tsipras a rencontré le commissaire aux Affaires économiques de l'Union européenne Pierre Moscovici pour tenter de régler leurs divergences sur les réformes que la Grèce devrait mettre en œuvre pour recevoir des fonds supplémentaires s'élevant à près de 86 milliards d'euros.

Tsipras s'oppose fermement à des mesures d'austérité supplémentaires pour son pays qui a déjà subi une série de coupes dans les retraites et d'augmentations d'impôts afin de pouvoir recevoir des fonds de sauvetage. Les mesures déjà prises par la Grèce ne semblent pas avoir permis de relancer l'économie : les chiffres publiés mardi montrent que le PIB grec a reculé de 0,4 pour cent au cours du dernier trimestre de 2016.

Un autre défi à s

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Des drones pourraient aider les abeilles à polliniser les plantes

16 February 2017

Jeudi dernier, la revue Chem a publié un article au sujet d'une manière innovante de polliniser les plantes à l'aide d'un drone. Des chercheurs japonais ont transformé en pollinisateurs des drones télécommandés de la taille d'insectes en leur appliquant sur le ventre un gel collant et du crin de chevalCela permet aux drones de recueillir le pollen d'une fleur et de le déposer sur une autre.

Les insectes tels que les abeilles et les papillons sont nécessaires pour la reproduction de 90 pour cent des plantes à fleurs et d'un tiers des cultures vivrières. Comme les populations d'abeilles ont diminué - peut-être en raison des maladies, des pesticides et du changement climatique - les scientifiques ont cherché de nouvelles façons de transférer le pollen d'une plante à l'autre. Les drones de l'équipe japonaise ont réussi : quand ils se sont posés sur une fleur, les grains de pollen se sont co

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Adele et David Bowie grands gagnants des Grammy Awards

16 February 2017

La cérémonie de remise des Grammy Awards a eu lieu dimanche soir à Los Angeles, mêlant grandes performances et hommages émouvants prononcés par quelques-uns des musiciens les plus célèbres du monde. Adele, qui a remporté cinq prix dont celui du meilleur album, a été la grande gagnante de la soirée. David Bowie, qui est décédé d'un cancer l'an dernier, a reçu cinq récompenses à titre posthume pour son dernier album, Blackstar.

L'une des performances les plus remarquées de la soirée a été celle de Beyoncé qui a chanté un medley de ses deux chansons « Sandcastles » et « Love Drought » vêtue d'une robe dorée et coiffée d'une couronne de Madone. Durant une partie de la performance, la chanteuse était assise sur une chaise si inclinée en arrière qu'elle semblait défier la gravité. Le groupe de hip-hop A Tribe Called Quest a dénoncé la peur et l'intolérance en rassemblant sur scène des personnes

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Prepositional Phrases du côté de, en dehors, en dépit de, en face de, en plus de, en raison de, and étant donné

Charly: Catherine, tu es pour ou contre le nucléaire ?
Catherine: C'est une vaste question en raison de tous les enjeux qu'elle comporte : l'économie, l'environnement, la sécurité… Et toi ?
Charly: Une chose est sûre, en dépit des progrès de la science, le nucléaire reste très dangereux tant pour les humains que pour la planète.
Catherine: Mais d'un autre côté, étant donné l'augmentation des besoins énergétiques, il semble difficile de s'en passer. En dehors du nucléaire, il n'existe pas beaucoup de sources d'énergie capables d'alimenter toute la population. Il faut être réaliste !

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

The Prepositional phrases just like prepositions link words in a sentence. Prepositional phrases are composed of two or more words. The words can be: nouns, adjectives, verbs, adverbs or prepositions. We will discuss the most common prepositional phrases.

In this lesson we will study the following prepositional phrases: du côté de, en dehors, en dépit de, en face de, en plus de, en raison de, étant donné.

du côté de

“du côté de” has many meanings depending on the context. It can mean “towards” or “near” or “from” when it’s followed with a noun representing a location. It can also mean, “with”, “on the part of”, or “by”.

For example:

Nous allons du côté de Marseille, vous venez avec nous ?
We’re heading towards Marseille, are you coming with us?

Nous n’habitons pas dans la même commune. Lui il habite du côté de Besançon alors que moi j’habite du côté de Dole.
We don’t live in the same town. He lives near Besançon whereas I live not very far from Dole.

Il pense toujours qu’il n’est pas apprécié du côté de sa famille.
He always thinks he is not appreciated by his family.

La grande manifestation des étudiants a provoqué la réaction de plusieurs partis politiques. Du côté des socialistes, on pense que les droits revendiqués sont plus que légitimes alors que du côté du parti au pouvoir on pense que la manifestation a été manipulée par la gauche en vue des prochaines élections présidentielles.
The large students’ demonstration has provoked the reaction of many political parties. The socialists think that the rights claimed by the students are legitimate whereas the ruling party think that the demonstration has been manipulated by the leftists in preparation of the upcoming presidential elections.

Beaucoup de travail a été fait du côté des parents d’élèves.
A lot of work has been done by the parents.

en dehors de

“dehors de” means “out of” or “outside” or “apart from”. It is always followed with a noun or a noun phrase.

Examples:

La nouvelle usine qui vient d’ouvrir se trouve en dehors de la ville.
The new factory that just opened is located outside the city.

En dehors de quelques amis, je ne parle à personne de mes problèmes.
Apart from a few friends, I talk to nobody about my problems.

En dehors de son salaire, on lui offre chaque année deux primes de rendement.

On top of his salary, they offer him two productivity bonuses every year.

Qu’est ce que que tu aimes faire en dehors des heures de travail ?
What do you like to do outside working hours?

en dépit de

“en dépit de” means “despite” or “in spite of”. It is always followed with a noun or a noun phrase.

For example:

En dépit de son mauvais caractère, je l’aime quand même.
Despite his bad temper, I like him anyway.

En dépit des efforts du gouvernement pour réduire l’illetrisme, ce dernier reste toujours très présent dans les régions rurales.
In spite of the the government’s efforts to reduce illiteracy, it is still very present in rural areas.

Il n’a pas réussi à trouver un emploi en dépit de tous ses diplômes.
He wasn’t able to find a job in spite of all his degrees.

en face de

“en face de” means “in front of” or “across from”. It is usually followed with a noun, a noun phrase or a verb phrase.

For example:

Ils ont placé leur tente en face de la nôtre.
They set up their tent in front of ours.

Il a construit sa maison en face de la mer.
He built his house across from the beach.

La boutique dont je t’ai parlé se trouve en face de la boulangerie.
The shop I told you about is located across from the bakery.

Elle s’est mise en face de moi pour m’empêcher de voir ce qui se passe derrière.
She stood up in front of me so that I don’t see what’s going on behind her.

en plus de

“en plus de” means “in addition to” or “on top of”. It is usually followed with a noun or a noun phrase.

For example:

En plus de sa femme et de ses enfants, il doit aussi prendre en charge ses parents et sa tante.
On top of his wife and kids, he must also support his parents and aunt.

En plus de ses ennuis financiers, mon frère fait face à un gros problème de santé.
On top of his financial problems, my brother faces a big health issue.

Ils m’ont demandé d’envoyer les originaux de tous mes diplômes et de mes relevés de notes en plus de mon CV et d’une lettre de motivation.
They asked me to send the originals of all my diplomas and my transcripts in addition to my resume and letter of motivation.

en raison de

“en raison de” means “because of”. It’s always followed with a phrase or a noun phrase.

For example:

La foire du livre qui devait se tenir en plein air a été annulée en raison du mauvais temps.
The book fair which was scheduled to take place outdoors was canceled because of the bad weather.

En raison de ses absences fréquentes, il a été renvoyé de l’école.
Because of his frequent absences he was dismissed from school.

étant donné

“étant donné” means “given” or “in view of”. It can have other translations as well depending on the context. It is usually followed with a phrase or a noun phrase(It can also be followed with the verb clause starting with the relative pronoun “que”). “Étant donné” agrees in gender and in number with the noun that follows, but it can also be invariable.

Étant donné(és) les circonstances, il vaut mieux reporter les festivités.
Given the circumstances, it would be better to postpone the festivities.

Étant donné(é) les faits qui se sont produits dernièrement, il y a lieu de croire que le banditisme existe bel et bien chez nous.
In view of the events that took place lately, it’s safe to say that organized crime well and truly exists in our town.

Étant donné(é) son attitude négative, ce n'est pas étonnant qu’il s’attire des ennuis là où il va.
Given his negative attitude, it’s not surprising that he attracts trouble wherever he goes.

Ne pas mâcher ses mots

Charly: Est-ce que tu aimes le chanteur Serge Gainsbourg, Catherine ?
Catherine: Je ne peux pas dire que je l’aime réellement, mais je reconnais volontiers qu’il avait un très grand talent pour l’écriture de chansons.
Charly: Et son talent pour la provocation ?
Catherine: Bien entendu ! Je crois que le mot « provocation » peut tout simplement le définir. Le moins qu’on puisse dire, c’est qu’il ne mâchait pas ses mots.
Charly: Tu sais qu’en fait, il rêvait d’être peintre ? Son vrai nom était Lucien Ginsburg. Il était issu d’une famille d’immigrants russes juifs, qui avaient obtenu la nationalité française en 1932. Il a donc été obligé de porter l’étoile jaune étant enfant. Il disait d’ailleurs souvent : « Je suis né sous une bonne étoile...jaune ».

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how French is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

« Ne pas mâcher ses mots » signifie que l'on parle de façon très franche et sans faire de détours. « Ne pas mâcher » renvoie à l'image d'une personne qui ne mâcherait pas sa nourriture avant de l'avaler, autrement dit, qui avalerait tout d'un coup. L'expression signifie donc que l'on dit ce que l'on pense d'un seul coup, et parfois de façon crue.

L'image est très simple à comprendre. En effet, si vous laissez les mots sortir comme ça de votre bouche, sans prendre le temps de réfléchir à ce que vous allez dire, votre discours risque d'être un peu brut, peut-être blessant, mais il aura le mérite d'être franc. Alors que si vous mâchez un peu les mots, si vous les mastiquez au point de les modeler, les modifier afin d'affiner un peu votre discours, vous allez probablement dire des choses moins agressives et peut-être parler de manière un peu plus diplomatique ou un peu plus hypocrite.

En ce qui concerne son origine, le verbe mâcher s'écrivait autrefois maschier. Et au 13ème siècle, on utilisait déjà l’expression "ne le querre maschier" qui signifiait ne pas chercher à dissimuler ou parler franchement querre étant une ancienne forme du verbe quérir qui veut dire aller chercher. Après, au16eme siècle, on pouvait lire la forme "je ne lui macheroie point ses veritez" et au 17ème siècle, l'expression est devenue "ne point mâcher" avec toujours le même sens qui est de tout dire sans rien ménager. Ce n'est que plus tard que l’on a rajouté ses mots pour donner naissance à l’expression que tout le monde connaît de nos jours et qui est « Ne pas mâcher ses mots ».

Littéralement, l’expression « ne pas mâcher ses mots » est traduite en anglais par "to not chew someone's words". Son équivalence serait "to not mince (one's) words", "to speak bluntly".

Exemple 1

Comme tu as décidé de ne plus mâcher tes mots avec moi, je me vois dans l’obligation de te punir jusqu'à ce que tu changes ta façon de parler avec ton père.
As you decided not to mince your words with me, I am in the obligation to punish you until you change the way you talk to your father.

Exemple2:

Elle est très bien éduquée, d’une bonne famille, mais surtout très sérieuse dans son travail. Son seul défaut à mes yeux, c’est qu’elle ne mâche pas ses mots. Elle dit vraiment tout.
She is well educated, from a good family, but also very serious in her job. Her only imperfection is that she does not mince her words. She really says everything.

Complete the following sentences with the prepositional phrases from this week's lesson:

du côté de, en dehors, en dépit de, en face de, en plus de, en raison de, and étant donné
  1. Ils ont fermé l’usine du danger qu’elle présente pour la santé des villageois.
  2. la situation précaire dans laquelle vivent les femmes dans les pays en voie de développement, il a été décidé de consacrer une grande partie de l’aide internationale à des programmes visant à améliorer leur vie quotidienne.
  3. La poste se trouve juste de la mairie.
  4. de sa pension il reçoit des indemnités d’une maladie récurrente.
  5. Ce type ne m’inspire pas confiance. Il rôde toujours dans ce quartier et je le vois souvent assis de l’école primaire.
  6. de notre insistance, il a refusé de passer la nuit chez nous.
  7. Ils ont ouvert un hôtel dans la campagne de La Tessoualle (une ville).
  8. du Musée de la Révolution, cette ville n’a aucune autre attraction à offrir aux touristes.
  9. de son divorce, elle devait aussi faire face à de gros problèmes avec son patron.
  10. votre insistance, nous avons décidé de vous accorder une deuxième chance.


Choose A, B, C, D, E, F, or G to complete the following sentences.

A - étant donné
B - en face
C - en plus
D - en dépit
E - en dehors
F - du côté
G - en raison de
  1. Il a garé sa voiture de la vitrine de mon magasin.
  2. ses nombreuses infidélités, elle a décidé de le quitter une bonne fois pour toutes.
  3. L’institut dont je parle se trouve de Boston. Il n’est pas dans la ville.
  4. de la famille de ton mari, tu n’as aucun souci à te faire. Ils vont tous te soutenir. J’en suis convaincue.
  5. Il n’aime pas du tout son nouveau travail. du salaire de misère qu’il reçoit, il doit aussi supporter l’humeur changeante de son patron.
  6. de son assiduité exemplaire, il a été renvoyé de son club.
  7. Cette ville est très prisée par les touristes de sa situation géographique et de ses plages magnifiques.
  8. de ma famille et de mes meilleurs amis, personne ne me manquera quand je partirai.
  9. du soutien de sa famille et de ses amis, il peut aussi compter sur le soutien de ses collègues.
  10. Beaucoup de gens évitent de manger l’ail cru de son odeur gênante.