Cette expression signifie croire ou accepter naïvement, sans faire preuve d’esprit critique ce qui est dit ou promis. Une personne qui a tendance à « tout prendre ou accepter pour argent comptant » est généralement crédule et ne se pose pas de questions.
L’expression « argent comptant » représente un moyen de paiement fait en liquide ou en espèces. Il représente aussi un paiement fait dans son intégralité sans discussion. Un tel moyen de paiement est donc immédiat, contrairement à un paiement fait par chèque. Des propos qui sont acceptés pour argent comptant sont reçus immédiatement.
Cette expression dériverait de l’expression « prendre pour argent conté ou compté» qui aurait été employé sous cette forme au XVIe siècle.
En anglais cette locution pourrait se traduire par les expressions "to take something at face value" ou "to take something for granted".
I do not think it is wise to take at face value all that is written in the press.
If I were you, I would not take for granted everything that the seller tells you.
L’expression « argent comptant » représente un moyen de paiement fait en liquide ou en espèces. Il représente aussi un paiement fait dans son intégralité sans discussion. Un tel moyen de paiement est donc immédiat, contrairement à un paiement fait par chèque. Des propos qui sont acceptés pour argent comptant sont reçus immédiatement.
Cette expression dériverait de l’expression « prendre pour argent conté ou compté» qui aurait été employé sous cette forme au XVIe siècle.
En anglais cette locution pourrait se traduire par les expressions "to take something at face value" ou "to take something for granted".
Exemple 1 :
Je ne pense pas qu’il soit sage de prendre pour argent comptant tout ce qui est écrit dans la presse.I do not think it is wise to take at face value all that is written in the press.
Exemple 2 :
Si j’étais toi, je ne prendrais pas pour argent comptant tout ce que ce vendeur te dit.If I were you, I would not take for granted everything that the seller tells you.