| Catherine: | Saurais-tu me dire, Bruno, quel est le point commun entre À l'ombre des jeunes filles en fleurs, L'Amant et Le Soleil des Scorta ? |
| Bruno: | Je sais que le premier est un roman de Proust, donc je dirais que ce sont tous des romans français ? |
| Catherine: | Pas mal... Mais ces romans ont un autre point commun. Tu devrais chercher du côté des récompenses littéraires. |
| Bruno: | Je crois que j'y suis : toutes ces œuvres ont gagné le même prix littéraire. Serait-ce le prix Goncourt ? |
| Catherine: | Exactement. Ce prix littéraire français est considéré comme le plus prestigieux. Il récompense chaque année, au mois de novembre, « le meilleur ouvrage d'imagination en prose, paru dans l'année » et écrit par un auteur d'expression française. |
There are four main verb moods (modes de temps) in French: the indicative, the subjunctive, the conditional and the imperative. In this chapter, we will study the conditional. There are two tenses that use the conditional mood: the present conditional and the past conditional.
First, we will study the present conditional, its form and its use. In this lesson, we will explore the cases that require the present conditionnal.
It is important to remember that the present conditionnal is used to express eventuality, uncertainty, and a possible consequence of a condition. It is used in the following cases:
Could you help me find my glasses please?
Pourrais-je vous parler une seconde s’il vous plaît ?
Could I talk to you for a second please?
Voudriez-vous que je vous accompagne ?
Would you like me to go with you?
Si j’avais beaucoup d’argent, j'achèterais une belle maison de campagne.
If I had a lot of money, I would buy a nice country house.
Si nous habitions en ville, nous vendrions notre voiture.
If we lived in town, we would sell our car.
Si tu savais à quel point elle a souffert, tu la traiterais avec beaucoup plus de respect.
If you knew how much she suffered, you would treat her with a lot more respect.
Que feriez-vous si vous étiez le président de la République française ?
What would you do if you were the President of the French Republic?
I wouldn’t say no to a refill.
Il aimerait nous accompagner. Est-ce que c’est possible de l’emmener avec nous ?
He’d like to come with us. Is it possible to take him with us?
J’aimerais passer mes vacances à Hawaï.
I would love to spend my vacation in Hawaii.
Apparemment, elle serait très en colère contre nous. C’est pour ça qu’elle est partie sans nous dire au revoir.
Apparently, she is very mad at us. That’s why she didn’t say goodbye to us when she left.
Les négociations seraient en cours en ce moment.
Apparently, the negotiations are in progress at this moment.
D’après mes informations, ils seraient prêts à accepter nos conditions.
From what I heard, they are ready to accept our conditions.
If I were you, I’d take a long vacation to rest.
Vous devriez leur interdire de vous parler ainsi.
You should forbid them to talk to you like this.
Tu devrais t’occuper de tes problèmes d’abord.
You should take care of your problems first.
On pourrait aller voir un film ensemble.
We could go to see a movie together.
Ils pourraient peut-être passer vous prendre !
They could maybe come and pick you up!
Nous pourrions nous marier cet été. Qu’en dis-tu ?
We could get married this summer. What do you say?
Il m’a dit qu’elle arriverait en retard.
He told me that she would arrive late.
Vous avez déclaré que vous ne vous porteriez pas candidat aux prochaines élections.
You declared that you would not run for office in upcoming elections.
Nous vous avons pourtant prévenus que nous n’irions pas avec vous.
We warned you, though, that we would not go with you.
First, we will study the present conditional, its form and its use. In this lesson, we will explore the cases that require the present conditionnal.
It is important to remember that the present conditionnal is used to express eventuality, uncertainty, and a possible consequence of a condition. It is used in the following cases:
In polite requests
Pourriez-vous m’aider à retrouver mes lunettes s’il vous plaît ?Could you help me find my glasses please?
Pourrais-je vous parler une seconde s’il vous plaît ?
Could I talk to you for a second please?
Voudriez-vous que je vous accompagne ?
Would you like me to go with you?
To express a possible consequence
In this case, the conditional follows a verb clause that starts with “si” and which verb is usually in the imparfait tense.Si j’avais beaucoup d’argent, j'achèterais une belle maison de campagne.
If I had a lot of money, I would buy a nice country house.
Si nous habitions en ville, nous vendrions notre voiture.
If we lived in town, we would sell our car.
Si tu savais à quel point elle a souffert, tu la traiterais avec beaucoup plus de respect.
If you knew how much she suffered, you would treat her with a lot more respect.
Que feriez-vous si vous étiez le président de la République française ?
What would you do if you were the President of the French Republic?
To express a wish, a desire in the present
Je prendrais bien un autre verre.I wouldn’t say no to a refill.
Il aimerait nous accompagner. Est-ce que c’est possible de l’emmener avec nous ?
He’d like to come with us. Is it possible to take him with us?
J’aimerais passer mes vacances à Hawaï.
I would love to spend my vacation in Hawaii.
To express a supposition in the present
In this case, we generally use the verb “être”.Apparemment, elle serait très en colère contre nous. C’est pour ça qu’elle est partie sans nous dire au revoir.
Apparently, she is very mad at us. That’s why she didn’t say goodbye to us when she left.
Les négociations seraient en cours en ce moment.
Apparently, the negotiations are in progress at this moment.
D’après mes informations, ils seraient prêts à accepter nos conditions.
From what I heard, they are ready to accept our conditions.
To give advice
Si j’étais à ta place, je prendrais un long congé pour me reposer.If I were you, I’d take a long vacation to rest.
Vous devriez leur interdire de vous parler ainsi.
You should forbid them to talk to you like this.
Tu devrais t’occuper de tes problèmes d’abord.
You should take care of your problems first.
To make suggestions
In this case, we generally use the verb “pouvoir” in the present conditional:On pourrait aller voir un film ensemble.
We could go to see a movie together.
Ils pourraient peut-être passer vous prendre !
They could maybe come and pick you up!
Nous pourrions nous marier cet été. Qu’en dis-tu ?
We could get married this summer. What do you say?
In reported speech
The future simple changes to the present conditional in reported speech.Il m’a dit qu’elle arriverait en retard.
He told me that she would arrive late.
Vous avez déclaré que vous ne vous porteriez pas candidat aux prochaines élections.
You declared that you would not run for office in upcoming elections.
Nous vous avons pourtant prévenus que nous n’irions pas avec vous.
We warned you, though, that we would not go with you.
Choose the correct form of the verb in the following sentences.
- Si vous faisiez plus d’efforts, vous (réussiriez, réussirez) mieux.
- Il paraît qu’elle (sera, serait) gravement malade.
- (Pourriez, Pourrez) -vous m’indiquer le chemin pour aller à la poste ?
- Il m’a promis qu’elle (viendra, viendrait) nous voir très bientôt. (reported speech)
- L’année dernière, mes parents (ont passé, passeraient) leurs vacances chez Oncle Pierre.
- Je t’(écrirai, écrirais) une longue lettre dès que j’aurai un moment de libre.
- Si j’avais beaucoup d’argent, je t’(offrirais, offrirai) tout ce que tu veux.
- Ah j’(aimerais, aimerai) bien être dans une île paradisiaque en train de bronzer !
- Elle m’a dit qu’elle (serai, serait) ravie de nous accueillir chez elle.
- Si j’étais à ta place, je ne lui (adresserais, adresserai) plus jamais la parole.
Read the following dialogue then put the verbs in parentheses in the present conditional.
A: Je ne savais pas qu’il y (avoir) autant de monde aujourd’hui.
B: Oui, moi non plus. Si Catherine n'était pas mon amie , je ne (être) pas venue. Je n’aime pas beaucoup la foule.
A: Vous venez souvent chez Catherine ?
B: Oui, nous sommes collègues et elle m’invite souvent à ses fêtes. Et vous ?
A: Ben moi non. En fait, c’est la première fois que je rentre dans sa maison et je dois avouer que je ne pensais pas qu’elle avait une maison aussi spacieuse. Je (vouloir) bien savoir comment elle a fait pour se la payer.
B: Je ne sais pas si vous êtes au courant mais elle vient de divorcer d’avec son mari. Son mari (être) très riche !
A: Ah d’accord, je comprends mieux maintenant. Maintenant que ça devient intéressant, je (prendre) bien un deuxième verre !
B: Tant que vous y êtes, (pouvoir) -vous m’apporter un verre de vin rouge s’il vous plaît? Pour revenir à notre discussion, je ne savais pas que la vie privée de Catherine vous (intéresser) autant ! Vous ne (être) pas amoureux d’elle par hasard ?
A: Haha, non pas vraiment... quoique maintenant qu’elle est libre et riche, je (être) fou de ne pas m’y intéresser ! D’autant plus que j’ai toujours été attiré par les belles blondes.
B: Peut-être que vous (devoir) lui proposer d’aller voir une pièce de théâtre. Je suis sûre qu’elle (adorer) ça. Mon ami et moi (pouvoir) même nous joindre à vous.
A: Vous (devoir) ouvrir une agence matrimoniale. Vous m’avez presque convaincu !
B: Presque ?
A: Oui car je ne suis malheureusement pas libre. Si j’étais libre, je n’(hésiter) pas une seconde !
B: Oui, moi non plus. Si Catherine n'était pas mon amie , je ne (être) pas venue. Je n’aime pas beaucoup la foule.
A: Vous venez souvent chez Catherine ?
B: Oui, nous sommes collègues et elle m’invite souvent à ses fêtes. Et vous ?
A: Ben moi non. En fait, c’est la première fois que je rentre dans sa maison et je dois avouer que je ne pensais pas qu’elle avait une maison aussi spacieuse. Je (vouloir) bien savoir comment elle a fait pour se la payer.
B: Je ne sais pas si vous êtes au courant mais elle vient de divorcer d’avec son mari. Son mari (être) très riche !
A: Ah d’accord, je comprends mieux maintenant. Maintenant que ça devient intéressant, je (prendre) bien un deuxième verre !
B: Tant que vous y êtes, (pouvoir) -vous m’apporter un verre de vin rouge s’il vous plaît? Pour revenir à notre discussion, je ne savais pas que la vie privée de Catherine vous (intéresser) autant ! Vous ne (être) pas amoureux d’elle par hasard ?
A: Haha, non pas vraiment... quoique maintenant qu’elle est libre et riche, je (être) fou de ne pas m’y intéresser ! D’autant plus que j’ai toujours été attiré par les belles blondes.
B: Peut-être que vous (devoir) lui proposer d’aller voir une pièce de théâtre. Je suis sûre qu’elle (adorer) ça. Mon ami et moi (pouvoir) même nous joindre à vous.
A: Vous (devoir) ouvrir une agence matrimoniale. Vous m’avez presque convaincu !
B: Presque ?
A: Oui car je ne suis malheureusement pas libre. Si j’étais libre, je n’(hésiter) pas une seconde !