Se dit de quelqu’un qui est un excellent cuisinier. Voilà un talent très apprécié par tous !
Notre « cordon-bleu » a une origine historique très intéressante. Il date de 1578, date à laquelle le roi de France Henri III a fondé l’ordre des Chevaliers du Saint Esprit. Ses membres, les meilleurs hommes issus de la noblesse, portaient un cordon bleu auquel était accrochée la croix de Malte. Cet ordre a disparu à la Révolution et a été remplacé par la Légion d’Honneur, qui est encore de nos jours la distinction suprême qui puisse être accordée en France.
Même après la disparition de l’ordre du Saint Esprit, le cordon bleu a continué de représenter l’excellence et le plus haut mérite dans un domaine. Il est aujourd’hui presque uniquement utilisé pour décrire l’excellence dans le domaine culinaire. En 1895, la journaliste Marthe Distel, a publié un journal de cuisine intitulé La Cuisinière Cordon Bleu. Elle a également ouvert des écoles « Cordon Bleu », qui aujourd’hui encore sont de prestigieuses écoles de la gastronomie et de l’hôtellerie à la française.
Cependant, le mot cordon bleu s’applique plutôt dans le langage courant pour parler de gens qui sont très doués en cuisine mais dont ce n’est pas le métier.
Notre expression peut être traduite en anglais par “to be a gourmet cook”.
My friend Marie is really not a gourmet cook. She doesn’t even know how to cook pasta.
My grandmother knew a lot of delicious recipes. She was a gourmet cook ! I regret I didn’t make the most of it while I could.
Notre « cordon-bleu » a une origine historique très intéressante. Il date de 1578, date à laquelle le roi de France Henri III a fondé l’ordre des Chevaliers du Saint Esprit. Ses membres, les meilleurs hommes issus de la noblesse, portaient un cordon bleu auquel était accrochée la croix de Malte. Cet ordre a disparu à la Révolution et a été remplacé par la Légion d’Honneur, qui est encore de nos jours la distinction suprême qui puisse être accordée en France.
Même après la disparition de l’ordre du Saint Esprit, le cordon bleu a continué de représenter l’excellence et le plus haut mérite dans un domaine. Il est aujourd’hui presque uniquement utilisé pour décrire l’excellence dans le domaine culinaire. En 1895, la journaliste Marthe Distel, a publié un journal de cuisine intitulé La Cuisinière Cordon Bleu. Elle a également ouvert des écoles « Cordon Bleu », qui aujourd’hui encore sont de prestigieuses écoles de la gastronomie et de l’hôtellerie à la française.
Cependant, le mot cordon bleu s’applique plutôt dans le langage courant pour parler de gens qui sont très doués en cuisine mais dont ce n’est pas le métier.
Notre expression peut être traduite en anglais par “to be a gourmet cook”.
Exemple 1 :
Mon amie Marie n’est vraiment pas un cordon bleu, la pauvre. Elle ne sait même pas faire cuire des pâtes.My friend Marie is really not a gourmet cook. She doesn’t even know how to cook pasta.
Exemple 2:
Ma grand-mère connaissait plein de recettes délicieuses. C’était un vrai cordon bleu ! Je regrette de ne pas en avoir profité pendant que je pouvais.My grandmother knew a lot of delicious recipes. She was a gourmet cook ! I regret I didn’t make the most of it while I could.